Bien au contraire, la Haut-Commissaire accorde une grande importance à leur indépendance. | UN | بل إن المفوضة، على العكس من ذلك، تعلق أهمية كبيرة على استقلالها. |
Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance à l'amélioration de l'accès aux financements, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. | UN | والحكومة التايلندية تعلق أهمية كبيرة على تحسن الوصول إلى التمويل، لا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر هشاشة في المجتمع. |
L'Association accorde une grande importance à combattre cette pratique au moyen de mesures efficaces à l'échelon national et par un effort de coopération régionale. | UN | والرابطة تعلق أهمية كبيرة على مكافحة غسل اﻷموال عن طريق التدابير الوطنية الفعالة وجهود التعاون اﻹقليمي. |
Sa délégation accorde une grande importance à ce point et voudrait savoir quand il sera examiné. | UN | وإن وفدها يعلق أهمية كبيرة على البند ويرغب في معرفة موعد مناقشته. |
Il accorde une grande importance à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à son adhésion universelle. | UN | وهي تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللانضمام الشامل إليها. |
Notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
L'Indonésie accorde une grande importance à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies de désengagement viables dans ces cas-là. | UN | وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة. |
Il est encourageant de constater que le Secrétaire général accorde une grande importance à l'individualité de chaque pays dans le processus universel de développement. | UN | ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية. |
Le Ghana accorde une grande importance à l'autonomisation des femmes pour faire d'elles des partenaires égaux dans la conception et la mise en œuvre des politiques de développement. | UN | إن غانا تعلق أهمية كبيرة على تمكين النساء لجعلهن شريكات متساويات في صياغة سياسات التنمية. |
En tant que voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine accorde une grande importance à la stabilité et au développement de ce pays. | UN | والصين بصفتها جارة صديقة لأفغانستان تعلق أهمية كبيرة على استقرار ذلك البلد وتنميته. |
En tant que futur membre de l'Union européenne, la Lettonie accorde une grande importance à la mise au point d'une politique européenne commune de sécurité et de défense qui augmentera les capacités en matière de prévention des conflits et de gestion des crises. | UN | وبما أن لاتفيا ستكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تعلق أهمية كبيرة على وضع سياسة أمنية ودفاعية أوروبية مشتركة تزيد من قدرات أوروبا على درء الصراعات وإدارة الأزمات. |
Étant bordé par trois océans, le Canada accorde une grande importance à la gestion des océans. | UN | ٨٤ - وقال إن كندا، التي تتاخم ثلاثة محيطات، تعلق أهمية كبيرة على إدارة المحيطات. |
Enfin, la Chine accorde une grande importance à l'agriculture. | UN | 53 - واختتمت بقولها إن الصين تعلق أهمية كبيرة على الزراعة. |
Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance à l'application graduelle du projet Umoja et du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Russie accorde une grande importance à ce document, dont l’adoption reflète la volonté politique des parties de consentir à un compromis. | UN | وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على هذه الوثيقة التي مثل اعتمادها تعبيرا عن إرادة سياسية لدى اﻷطراف للتوصل إلى توافق لﻵراء. |
Comme d'autres États Membres, la Chine accorde une grande importance à la question de la prévention des conflits armés. | UN | والصين، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء، تولي أهمية كبيرة لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Le Gouvernement norvégien accorde une grande importance à ces questions. | UN | والحكومة النرويجية تولي أهمية كبيرة لهذه المسائل. |
Notant que le Gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Notre gouvernement accorde une grande importance à l'unité nationale et au maintien de la paix et de la stabilité. | UN | والحكومة تعلق أهمية كبرى على الوحدة الوطنية وصون السلام والاستقرار. |
Mon pays, solennellement et juridiquement engagé dans l'utilisation pacifique de l'atome, accorde une grande importance à ce point. | UN | إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة. |
27. L'Argentine, qui accorde une grande importance à la coopération internationale au déminage humanitaire, a communiqué à l'ONU une liste de ses spécialistes en déminage. | UN | 27- وقال إن الأرجنتين تولي أهمية كبرى أيضاً للتعاون الدولي في مجال الإزالة الإنسانية للألغام، وقدمت قائمة بخبرائها في مجال نزع الألغام إلى الأمم المتحدة. |
Voilà qui explique pourquoi mon pays accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de la femme et de l'enfant. | UN | وهذا ما يجعل بلدنا يعلق أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
60. Le Groupe apprécie l'activité des organismes de contrôle internes et externes et accorde une grande importance à la transparence et à la responsabilisation. | UN | 60 - وأضاف قائلا إن المجموعة تقدر عمل هيئات الرقابة الداخلية والخارجية على السواء، وتولي أهمية كبرى لمسألتي الشفافية والمساءلة. |