"accorde une grande importance à" - Translation from French to Arabic

    • تعلق أهمية كبيرة على
        
    • يعلق أهمية كبيرة على
        
    • تولي أهمية كبيرة
        
    • تولي اهتماما كبيرا
        
    • تعلق أهمية كبرى على
        
    • يولي أهمية كبيرة
        
    • تولي أهمية كبرى أيضاً
        
    • يعلق أهمية كبرى على
        
    • وتولي أهمية كبرى
        
    Bien au contraire, la Haut-Commissaire accorde une grande importance à leur indépendance. UN بل إن المفوضة، على العكس من ذلك، تعلق أهمية كبيرة على استقلالها.
    Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance à l'amélioration de l'accès aux financements, en particulier pour les secteurs les plus vulnérables de la société. UN والحكومة التايلندية تعلق أهمية كبيرة على تحسن الوصول إلى التمويل، لا سيما بالنسبة للقطاعات الأكثر هشاشة في المجتمع.
    L'Association accorde une grande importance à combattre cette pratique au moyen de mesures efficaces à l'échelon national et par un effort de coopération régionale. UN والرابطة تعلق أهمية كبيرة على مكافحة غسل اﻷموال عن طريق التدابير الوطنية الفعالة وجهود التعاون اﻹقليمي.
    Sa délégation accorde une grande importance à ce point et voudrait savoir quand il sera examiné. UN وإن وفدها يعلق أهمية كبيرة على البند ويرغب في معرفة موعد مناقشته.
    Il accorde une grande importance à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à son adhésion universelle. UN وهي تولي أهمية كبيرة لسرعة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللانضمام الشامل إليها.
    Notant que le Gouvernement accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, UN وإذ تلاحظ أن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    L'Indonésie accorde une grande importance à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies de désengagement viables dans ces cas-là. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    Il est encourageant de constater que le Secrétaire général accorde une grande importance à l'individualité de chaque pays dans le processus universel de développement. UN ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية.
    Le Ghana accorde une grande importance à l'autonomisation des femmes pour faire d'elles des partenaires égaux dans la conception et la mise en œuvre des politiques de développement. UN إن غانا تعلق أهمية كبيرة على تمكين النساء لجعلهن شريكات متساويات في صياغة سياسات التنمية.
    En tant que voisin et ami de l'Afghanistan, la Chine accorde une grande importance à la stabilité et au développement de ce pays. UN والصين بصفتها جارة صديقة لأفغانستان تعلق أهمية كبيرة على استقرار ذلك البلد وتنميته.
    En tant que futur membre de l'Union européenne, la Lettonie accorde une grande importance à la mise au point d'une politique européenne commune de sécurité et de défense qui augmentera les capacités en matière de prévention des conflits et de gestion des crises. UN وبما أن لاتفيا ستكون عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تعلق أهمية كبيرة على وضع سياسة أمنية ودفاعية أوروبية مشتركة تزيد من قدرات أوروبا على درء الصراعات وإدارة الأزمات.
    Étant bordé par trois océans, le Canada accorde une grande importance à la gestion des océans. UN ٨٤ - وقال إن كندا، التي تتاخم ثلاثة محيطات، تعلق أهمية كبيرة على إدارة المحيطات.
    Enfin, la Chine accorde une grande importance à l'agriculture. UN 53 - واختتمت بقولها إن الصين تعلق أهمية كبيرة على الزراعة.
    Enfin, la délégation japonaise accorde une grande importance à l'application graduelle du projet Umoja et du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La Russie accorde une grande importance à ce document, dont l’adoption reflète la volonté politique des parties de consentir à un compromis. UN وقال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على هذه الوثيقة التي مثل اعتمادها تعبيرا عن إرادة سياسية لدى اﻷطراف للتوصل إلى توافق لﻵراء.
    Comme d'autres États Membres, la Chine accorde une grande importance à la question de la prévention des conflits armés. UN والصين، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء، تولي أهمية كبيرة لمسألة منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Le Gouvernement norvégien accorde une grande importance à ces questions. UN والحكومة النرويجية تولي أهمية كبيرة لهذه المسائل.
    Notant que le Gouvernement du territoire accorde une grande importance à la mise en valeur et à la formation de la main-d'oeuvre, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Notre gouvernement accorde une grande importance à l'unité nationale et au maintien de la paix et de la stabilité. UN والحكومة تعلق أهمية كبرى على الوحدة الوطنية وصون السلام والاستقرار.
    Mon pays, solennellement et juridiquement engagé dans l'utilisation pacifique de l'atome, accorde une grande importance à ce point. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    27. L'Argentine, qui accorde une grande importance à la coopération internationale au déminage humanitaire, a communiqué à l'ONU une liste de ses spécialistes en déminage. UN 27- وقال إن الأرجنتين تولي أهمية كبرى أيضاً للتعاون الدولي في مجال الإزالة الإنسانية للألغام، وقدمت قائمة بخبرائها في مجال نزع الألغام إلى الأمم المتحدة.
    Voilà qui explique pourquoi mon pays accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de la femme et de l'enfant. UN وهذا ما يجعل بلدنا يعلق أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    60. Le Groupe apprécie l'activité des organismes de contrôle internes et externes et accorde une grande importance à la transparence et à la responsabilisation. UN 60 - وأضاف قائلا إن المجموعة تقدر عمل هيئات الرقابة الداخلية والخارجية على السواء، وتولي أهمية كبرى لمسألتي الشفافية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more