Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. | UN | وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها. |
Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. | UN | وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها. |
Les vignettes seront délivrées au Centre d'accréditation de l'ONU situé dans le Pavillon 1 du Riocentro. | UN | وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو. |
Cela vaut aussi pour les organisations non gouvernementales accréditées, ou sollicitant une accréditation, auprès des organes de la Convention. | UN | وينطبق الأمر نفسه على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو التي تسعى إلى اعتمادها لدى الاتفاقية. |
L'orateur souhaite également attirer l'attention sur une question de procédure concernant l'accréditation d'une certaine délégation. | UN | وأعرب أيضاً عن رغبته في إبراز مسألة إجرائية تتعلق بمنح وثائق التفويض لوفد معين. |
Il est également demandé au Secrétaire général de diffuser aux organisations tous les renseignements qui concernent les procédures d'accréditation. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الأمين العام مطالب بأن ينشر على المنظمات غير الحكومية معلومات بشأن إجراءات الاعتماد. |
Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. | UN | سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية. |
Le processus d'accréditation se fait de plus en plus rigoureux et transparent. | UN | وقد أصبحت عملية الاعتماد تتسم على نحو متزايد بالدقة البالغة والشفافية. |
S'il ne s'est pas prononcé dans ce laps de temps, une accréditation provisoire sera accordée jusqu'à ce qu'une décision soit prise; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ قرار في غضون هذه المدة، سيُمنح الاعتماد بصفة مؤقتة لحين اتخاذ قرار في هذا الشأن؛ |
Horaires du Groupe de l'accréditation du Service du protocole à Rio de Janeiro | UN | ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في ريو دي جانيرو |
Les horaires d'ouverture du Centre d'accréditation situé dans le Pavillon 1 du Riocentro seront les suivants : | UN | 46 - يفتح مركز الاعتماد الكائن في الجناح 1 من مركز ريو أبوابه ضمن ساعات العمل التالية: |
L'accréditation sera délivrée sur présentation des documents suivants : | UN | ويُمنح الاعتماد لدى إبراز الوثائق التالية: |
II. Amélioration de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination 5−13 3 | UN | ثانياً - تحسين عملية الاعتماد في إطار لجنة التنسيق الدولية 5-13 4 |
À cet égard, le Comité international de coordination continue d'accorder une grande importance à la procédure d'accréditation. | UN | وفي هذا الخصوص، تواصل لجنة التنسيق الوطنية إيلاء أهمية قصوى لعملية الاعتماد. |
20. Depuis octobre 2006, le Sous-Comité d'accréditation élabore des Observations générales au sujet de l'accréditation. | UN | 20- منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، وضعت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ملاحظات عامة تتعلق بعملية الاعتماد. |
Les participants ont également échangé leurs données d'expérience concernant le processus d'accréditation. | UN | وتم أيضاً تبادل التجارب فيما يتعلق بعملية الاعتماد. |
56. Depuis la deuxième session du Comité préparatoire, plusieurs centaines d'autres organisations non gouvernementales ont cherché à obtenir leur accréditation. | UN | ٥٦ - ومنذ انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، سعت مئات عديدة من المنظمات غير الحكومية اﻹضافية إلى اعتمادها. |
Deuxièmement, le cas en question n'a rien à voir avec les aspects techniques du processus d'accréditation ou avec le rapport du Comité de vérification des pouvoirs. | UN | ثانيا، إن الحالة قيد النظر لا علاقة لها بالجوانب التقنية لعملية اعتماد الممثلين أو بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. | UN | ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام. |
Il reçoit également les lettres d'accréditation et de rappel des chefs de missions diplomatiques étrangères en Croatie. | UN | ويتسلم رئيس الجمهورية أوراق اعتماد رؤساء البعثات الدبلوماسية الأجنبية لدى كرواتيا وخطابات إلغاء اعتمادهم. |
Les délégués munis d'une carte d'accès devront se soumettre à un contrôle à l'entrée principale du Centre d'accréditation de Nu'utele. | UN | ويخضع أعضاء الوفود الذين يحملون تصريح مرور خاص بالمؤتمر للتفتيش عند المدخل الرئيسي لمركز الاعتماد في نويتيلي. |
25. Les représentants des médias souhaitant couvrir l'événement devront faire une demande d'accréditation avant ou pendant la session en contactant le Service d'information de l'ONU: | UN | 25- ويتعيّن على ممثلي وسائط الإعلام الراغبين في تغطية الحدث أن يتقدّموا بطلب لاعتمادهم قبل الدورة أو أثناءها، بالاتصال بدائرة الأمم المتحدة للإعلام على العنوان التالي: |
Statut d'accréditation précédent | UN | المركز في أثناء الجولة السابقة |
Le Bureau du Médiateur de la Trinité-et-Tobago examine actuellement le processus d'accréditation conformément aux Principes de Paris. | UN | وينظر مكتب أمين المظالم في ترينيداد وتوباغو الآن في عملية اعتماد المكتب بموجب مبادئ باريس. |
Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. | UN | وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم. |
Procédures d'accréditation des médias | UN | الإجراءات المتبعة لطلب الحصول على وثائق اعتماد وسائط الإعلام |
Son accréditation a été réduite, juste comme vous l'aviez dit. | Open Subtitles | لقد انخفض مستوى تصريحه الامنى كما قلت تماما |
Tu utilises mon accréditation pour accéder à des informations classifiées ? | Open Subtitles | هل تستخدم تصريحي الأمني لتحصل على معلومات سرية ؟ |