Ces politiques doivent chercher à accroître le taux de croissance économique, tout en créant un maximum d’emplois. | UN | ومن الجدير بهذه السياسات أن تستهدف زيادة معدل النمو الاقتصادي، ولا سيما بطرق تؤدي إلى نمو العمالة إلى أقصى حد. |
Par conséquent, il faudrait accroître le taux de renouvellement des stocks pour maintenir ceuxci à un niveau constant. | UN | وبذا تتعين زيادة معدل إعادة التخزين كي يبقى مستوى المخزون ثابتاً. |
Rien n'est dit dans les rapports des raisons pour lesquelles on n'a pas cherché à accroître le taux d'exécution en réaffectant des ressources. | UN | ولم يبين تقريرا اﻷمين العام السبب في عدم توزيع الموارد التي كانت مخصصة لتلك النواتج توزيعا يكفل زيادة معدل التنفيذ. |
Le Gouvernement actuel souhaite vivement accroître le taux d'alphabétisation des femmes, en particulier dans les zones rurales. | UN | والحكومة الحالية حريصة جداً على تحسين معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى المرأة ولا سيما المرأة الريفية. |
Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, de prendre des dispositions pratiques pour accroître le taux de présentation au siège des rapports semestriels sur les contrats de louage de services, en vue de respecter les dispositions des directives applicables. | UN | 318 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن ينفذ إجراءات ترمي إلى تحسين وتيرة تقديم التقارير نصف السنوية إلى المقر امتثالا للأحكام المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية. |
Concernant les disparités de scolarisation entre filles et garçons, des campagnes de sensibilisation et des projets sont menés afin d'accroître le taux de fréquentation scolaire des filles, notamment au centre du Togo. | UN | وفيما يتعلق بالتفاوت الحاصل بين الإناث والذكور في القيد في المدارس، أشار السيد أسوما إلى أن ثمة حملات توعية تنظم من أجل رفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس ولا سيما في وسط توغو. |
Les autorités nationales devraient envisager et adopter différentes mesures, telles que des mesures temporaires spéciales, pouvant permettre d'accroître le taux de participation des femmes en tant que candidates et électrices. | UN | ويجب أن تنظر السلطات الوطنية في تدابير شتى من قبيل التدابير الخاصة المؤقتة، التي يمكن استخدامها في زيادة مستويات مشاركة المرأة كمرشحة وناخبة، وأن تعتمد تلك التدابير. |
L'EUFOR a également coopéré avec des partenaires internationaux pour essayer d'accroître le taux de destruction des munitions en surplus. | UN | كما عملت قوة الاتحاد الأوروبي مع شركاء دوليين لمحاولة زيادة معدل التخلص من فائض الذخيرة. |
Sur la base de ces tendances, le secteur de la santé s'est fixé pour but d'accroître le taux d'accouchements médicalisés pour le porter à 70 % d'ici à 2015. | UN | وبناء على هذه الاتجاهات، وضع قطاع الصحة لنفسه هدف زيادة معدل الولادات في المؤسسات إلى 70 في المائة بحلول عام 2015. |
:: accroître le taux de signalement de cas de violence familiale, en particulier dans les régions où l'incidence est élevée; | UN | زيادة معدل الإبلاغ عن العنف المنزلي، وبخاصة في المناطق التي يزيد فيها معدل حدوثه؛ |
Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. | UN | وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل. |
Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. | UN | وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل. |
Il s'agissait notamment d'accroître le taux d'utilisation de contraceptifs en le faisant passer de 15 % à 25 % d'ici à l'an 2000 et d'accroître le nombre des nouveaux utilisateurs de moyens anticonceptionnels. | UN | وتتضمن هذه المؤشرات، بين أمور أخرى، زيادة معدل انتشار وسائل منع الحمل من ١٥ في المائة الى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وزيادة عدد اﻷشخاص الجدد الذين يقبلون وسائل منع الحمل. |
Le développement d'investisseurs institutionnels nationaux tels que fonds de pension et fonds communs de placement contribuerait notamment à accroître le taux d'épargne intérieur. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي. |
- accroître le taux de détection des diabètes et de toxémie de la grossesse de 30 %. | UN | - زيادة معدل اكتشاف حالات السكر المرتبط بالحمل وحالات تسمم الدم نتيجة للحمل بنسبة ٣٠ في المائة. |
- accroître le taux d’enfants sans caries et sans calculs âgés de 12 à 15 de 10 %. | UN | - زيادة معدل اﻷطفال الخالين من التسوس والحصى في سن ١٢ و ١٥ بنسبة ١٠ في المائة. |
Le programme d’éducation vise à accroître le taux net de scolarisation, à améliorer les résultats d’apprentissage afin d’augmenter le taux de complétude du cycle primaire. | UN | ٥٨ - ويرمي برنامج التعليم إلى زيادة المعدل الصافي للقيد بالمدارس، وتحسين نتائج التدريب بغية زيادة معدل استكمال المرحلة الابتدائية. |
Cela montre clairement qu'il faut prendre des mesures pour accroître le taux de réponse et améliorer la comparabilité des données. | UN | وهو ما يبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة. |
Les projets pilotes communautaires, qui favorisaient des initiatives particulières des communautés autochtones destinées à accroître le taux de rétention scolaire chez les élèves autochtones, ont été réalisés. | UN | وتم إنجاز المشاريع التجريبية النموذجية المستندة إلى المجتمع المحلي، التي تعزز المبادرات المحلية المتصلة بالسكان اﻷصليين على وجه التحديد بغية تحسين معدل احتفاظ المدارس بالطلاب من السكان اﻷصليين. |
Il est proposé dans le présent rapport de créer 1 poste d'administrateur recruté sur le plan national et 1 poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national au Groupe des projets à effet rapide pour accroître le taux d'application de ces projets. | UN | ويتضمن هذا التقرير مقترحا بإنشاء وظيفة واحدة لموظف فني وطني وأخرى وطنية من فئة الخدمات العامة في وحدة المشاريع السريعة الأثر من أجل تحسين معدل تنفيذ المشاريع. |
accroître le taux de présentation des rapports semestriels sur les contrats de louage de services | UN | تحسين وتيرة تقديم التقارير نصف السنوية (اتفاقات الخدمات الخاصة) |
Entre-temps, la consommation privée a augmenté plus lentement que le PIB, ce qui a contribué à accroître le taux d'épargne dans la région. | UN | وفي هذه الأثناء، ارتفع الاستهلاك الخاص بوتيرة أبطأ من من وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما ساعد على رفع معدل الوفورات في المنطقة. |
44. Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité, dans son budget, à l'éducation, de mettre en place des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier dans les zones rurales, et de s'efforcer d'accroître le taux de fréquentation scolaire des enfants de moins de 9 ans. | UN | للرعاية الصحية. 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح التعليم الأولوية في ميزانيتها، وبوضع برامج لمحو الأمية لدى الكبار، لا سيما في المناطق الريفية، وببذل جهود في سبيل زيادة مستويات مواظبة الأطفال دون سن التاسعة على الدراسة. |
Le Gouvernement du Guatemala est résolu a accroître le taux d'alphabétisme des femmes, à améliorer leur santé génésique et mentale et à se conformer davantage aux dispositions de la Convention. | UN | واختتمت بأن حكومتها ملتزمة بزيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الإناث، وتحسين الصحة التناسلية والعقلية للمرأة، وتحقيق مزيد من الامتثال للاتفاقية. |
Il est très important d'améliorer la qualité de l'éducation et de ne pas se borner à chercher à accroître le taux de scolarisation. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز الجودة النوعية للتعليم، وليس التركيز فقط على رفع نسبة الالتحاق بالمدارس. |