Pour accroître les taux de scolarisation et de réussite, on a adopté des mesures incitatives. | UN | ومن أجل زيادة معدلات الالتحاق والإنجاز، تم الأخذ ببعض المشاريع التحفيزية، ومنها: |
On s'efforce d'accroître les taux de protection des couples en dispensant une éducation sanitaire et en améliorant l'accessibilité et la portée des services de planification familiale. | UN | ومن المتوخى زيادة معدلات وقاية الزوجين بالتثقيف الصحي وبتحسين إمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة والوصول إليها. |
L'existence de services de haute qualité en harmonie avec les préférences de la clientèle a permis de réussir à accroître les taux d'utilisation des contraceptifs. | UN | وقد ثبت نجاح توفر خدمات عالية النوعية تتفق مع تفضيلات العملاء، في زيادة معدلات انتشار منع الحمل. |
Le cinquième et dernier groupe se compose de pays comme l'Iraq qui entendent accroître les taux d'accroissement de la population en relevant les niveaux de fécondité. | UN | وتضم المجموعة الخامسة واﻷخيرة بلدانا مثل العراق، ترغب في رفع معدلات النمو السكاني من خلال رفع مستويات الخصوبة. |
Parmi les réussites figurent les interventions visant à accroître les taux de survie des enfants dans les pays en développement sans littoral. | UN | ومن بين البلدان التي حالفها النجاح، لا تزال التدخلات الرامية إلى رفع معدلات بقاء الأطفال في البلدان النامية غير الساحلية تحقق النتائج المرجوة. |
Domaine de résultat prioritaire 3 : Améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, d'achèvement des études | UN | مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة وإكمالها ومعدلات الإنجاز |
:: Le sport peut servir à accroître les taux de vaccination contre la rougeole, la polio et d'autres maladies | UN | :: يمكن للرياضة أن تفيد في زيادة معدلات التحصين من الحصبة وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض |
Elle comptait que l'étude actuellement réalisée par le FNUAP sur les capacités d'absorption aiderait à accroître les taux d'exécution des projets dans les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تساعد الدراسة المعنية بالقدرة الاستيعابية والتي يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بإجرائها على زيادة معدلات التنفيذ في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Elle comptait que l'étude actuellement réalisée par le FNUAP sur les capacités d'absorption aiderait à accroître les taux d'exécution des projets dans les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تساعد الدراسة المعنية بالقدرة الاستيعابية والتي يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بإجرائها على زيادة معدلات التنفيذ في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Depuis 1967, quelque 460 pratiques efficaces qui se sont avérées remarquables pour ce qui est d'accroître les taux d'alphabétisation et d'instaurer des contextes porteurs se sont vues décerner des prix d'alphabétisation par l'UNESCO. | UN | ٤٢ - ومنذ عام 1967، تم منح جوائز اليونسكو الدولية لمحو الأمية لما يقرب من 460 من الممارسات الفعالة التي تُبدي جدارة متميزة في زيادة معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، والمساهمة في تهيئة بيئات متعلمة. |
Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; | UN | ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة. |
Bahreïn s'emploie à accroître les taux d'épargne au profit de l'investissement et des activités économiques et commerciales en général, afin de permettre à l'économie bahreïnite de réaliser des taux de croissance satisfaisants. | UN | وتعمل المملكة على زيادة معدلات الادخار للاستثمار والنشاط الاقتصادي والتجاري بشكل عام ليتمكن الاقتصاد البحريني من تحقيق معدلات نمو مجزية. |
Le Royaume s'efforce d'accroître les taux d'épargne au profit de l'investissement et des activités économiques et commerciales en général, afin de permettre à l'économie bahreïnite de réaliser des taux de croissance satisfaisants. | UN | وتعمل المملكة على زيادة معدلات الادخار للاستثمار والنشاط الاقتصادي والتجاري بشكل عام ليتمكن الاقتصاد البحريني من تحقيق معدلات نمو مجزية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial souligne qu'il est important d'accroître les taux de rétention et de réussite, tant des garçons que des filles, dans l'enseignement primaire. | UN | وفي هذا السياق، يسلِّط المقرر الخاص الضوء على أهمية زيادة معدلات بقاء الأولاد والبنات على السواء في المدارس الابتدائية وإتمامهم مرحلة التعليم الابتدائي. |
Ces mesures pourraient accroître les taux de recyclage et de récupération, optimiser la productivité des ressources et réduire au minimum la production de déchets résiduels après valorisation; | UN | ومن الممكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة معدلات إعادة التدوير والاستعادة، وأن تجعل إنتاجية الموارد تبلغ حدها الأمثل، وتقلل من توليد مخلفات النفايات بعد عمليات الاستعادة. |
Pour accroître les taux d'alphabétisation, en 1997, le Gouvernement a lancé un programme visant l'universalité de l'enseignement primaire, mais les taux de scolarisation des filles à tous les niveaux sont restés faibles par rapport à ceux des garçons, car les parents donnent la préférence à l'éducation de leurs fils. | UN | وبغية زيادة معدلات معرفة القراءة والكتابة، شرعت الحكومة في برنامج تعميم التعليم الابتدائي في عام 1997، بيد أن معدلات التحاق البنات على جميع المستويات ظلت منخفضة بالمقارنة بمعدلات البنين، بسبب تفضيل تعليم البنين. |
Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. | UN | الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتطبيق آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة تؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وعلى قطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي، عملا على رفع معدلات الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو. |
Si louables que puissent être les efforts déployés pour accroître les taux d'inscription en vue de parvenir à l'universalité de l'enseignement primaire, et pour faire en sorte que les enfants restent à l'école au moins jusqu'au cours moyen 2, ils laissent entière la question de la qualité de l'enseignement. | UN | 144 - وإضافة إلى مسألتي رفع معدلات الالتحاق بالمدرسة الابتدائية لتعميمه وإبقاء الأطفال في المدرسة حتى الصف الخامس الابتدائي على الأقل، هناك مسألة نوعية التعليم. |
Si louables que puissent être les efforts déployés pour accroître les taux d'inscription en vue de parvenir à l'universalité de l'enseignement primaire, et pour faire en sorte que les enfants restent à l'école au moins jusqu'au cours moyen 2, ils laissent entière la question de la qualité de l'enseignement. | UN | 144 - وإضافة إلى مسألتي رفع معدلات الالتحاق بالمدرسة الابتدائية لتعميمه وإبقاء الأطفال في المدرسة حتى الصف الخامس الابتدائي على الأقل، هناك مسألة نوعية التعليم. |
L'objectif était d'améliorer l'état nutritionnel des enfants d'âge scolaire, d'accroître les taux d'inscription et de fréquentation scolaires. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز حالة تغذية اﻷطفال في سن المدرسة، وزيادة معدلات التسجيل وتحسين الحضور. |
3. Domaine de résultats prioritaire no 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, | UN | 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين المساواة في التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة، ومعدلات الإتمام والتحصيل |
3. Domaine de résultat prioritaire 3 : améliorer la qualité de l'éducation et accroître les taux de persévérance scolaire, | UN | 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين نوعية التعليم وزيادة معدلات الاستمرار في الدراسة ومعدلات الإتمام والتحصيل. |