ويكيبيديا

    "accuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تتهم
        
    • يتهم
        
    • اللوم
        
    • أتهم
        
    • وتقر
        
    • إشعارا
        
    • توجيه إشعار
        
    • التهمة
        
    • اتهمت
        
    • يلوم
        
    • أُدين
        
    • أتهمك
        
    • يتهمك
        
    • تلوم
        
    • اتهام
        
    L'Algérie accuse le Maroc de falsifier les faits et les falsifie à son tour. UN وها هي الجزائر تتهم المغرب بتشويه الوقائع، لكن الجزائر نفسها هي التي تشوهها.
    Chacune des parties accuse l'autre de violations commises à l'encontre des Sahraouis dans le territoire et les camps de réfugiés et toutes deux nient les accusations portées contre elles. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    Elle s'accuse, mais c'était pour me tester. Elle se souvient. Open Subtitles إنها تضع اللوم على نفسها ولكنها كانت تختبرني
    Je l'accuse d'être le plus grand assassin sur cette terre. Open Subtitles أتهم الرجل الأبيض بأنه أكبر قاتل فى الأرض
    Le secrétariat en accuse réception et la communique au Conseil. UN وتقر الأمانة باستلام الاعتراض وتطلع المجلس عليه.
    1. Le Secrétaire général accuse par écrit réception de chaque notification donnée en vertu de l'article 3, en spécifiant la date de réception. UN ١ - يوجه اﻷمين العام إشعارا كتابيا باستلام كل إخطار مقدم بموجب المادة ٣، ويحدد فيه وقت الاستلام وتاريخه.
    a) accuse réception par écrit, dans les 30 jours de sa réception, de toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration soumis conformément à la présente Partie, en spécifiant la date de la réception; UN (أ) توجيه إشعار خطي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء لاستصدار موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    La presse accuse votre femme d'avoir eu une liaison avec l'un des politiciens les plus en vue aux informations, plus rien n'est normal. Open Subtitles الصحافة تتهم زوجتك بإقامة علاقة مع أحد أهم الشخصيات السياسية التي يتحدث الإعلام عنها مؤخراً، انتهت أيامكم العادية.
    Israël accuse également le Hezbollah de maintenir des positions et des unités militaires dans des zones peuplées du Sud-Liban. UN كما تتهم إسرائيل حزب الله بأنه يضع مواقعه ووحداته العسكرية داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان.
    Elle accuse, en outre, ces autorités d'avoir délibérément dissimulé, dans le rapport d'expertise, les actes de violence perpétrés à l'encontre de son fils. UN كما تتهم هذه السلطات بالتستر، في تقرير التحقيق، على أعمال العنف المرتكبة في حق ابنها.
    Ekeus accuse les États-Unis d'espionnage contre l'Iraq UN ايكيوس يتهم الولايات المتحدة بالتجسس على العراق
    En fait, nous ne sommes pas surpris que la Commission devienne une instance qui accuse une fois de plus Israël de maints et maints méfaits qu'il n'a jamais commis. UN ولا يدهشنا في الواقع تحول هذه المنتدى إلى منتدى يتهم إسرائيل من جديد بكثير من الأشياء التي لم تفعلها قط.
    La revue fait état du rapport du panel d'experts des Nations Unies qui accuse le Rwanda et l'Ouganda de soutenir la rébellion. UN وتطرق الاستعراض إلى تقرير فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة الذي يتهم رواندا وأوغندا بدعم التمرد.
    Si quelque chose va mal en Inde, l'Inde en accuse le Pakistan. UN إن الهند تلقي اللوم على باكستان بالنسبة لكل شيء خطأ يحدث داخل الهند.
    Bien mauvais l'ouvrier qui accuse ses outils et bien malheureux l'outil que l'on accuse. UN ولكن العامل غير الماهر هو من يلقي اللوم على أدواته، والأداة السيئة الطالع هي التي تتحمَّل الِوزْر.
    J'accuse la compagnie de téléphone d'avoir fait ce film exprès. Open Subtitles أتهم شركة الهاتف بأنها صورت هذا الفيلم عمداً
    Le secrétariat accuse réception de l'objection et la communique au Conseil. UN وتقر الأمانة باستلام الاعتراض وتطلع المجلس عليه.
    1. Le Secrétaire général accuse par écrit réception de chaque notification donnée en vertu de l'article 3, en spécifiant la date de réception. UN 1 - يوجه الأمين العام إشعارا كتابيا باستلام كل إخطار مقدم بموجب المادة 3، ويحدد فيه تاريخ الاستلام.
    a) accuse réception par écrit, dans les 30 jours de sa réception, de toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration soumis conformément à la présente partie, en spécifiant la date de la réception; UN (أ) توجيه إشعار كتابي، في غضون 30 يوما، باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    On devient amies, sauf qu'elle l'étouffe et m'accuse à sa place. Open Subtitles أصبحنا أصدقاء ولكنها خنقته بأفخاذها ومن ثم ألقت التهمة علي
    L'Arménie accuse également l'Azerbaïdjan d'accroître son budget militaire et de bafouer les règles en matière de maîtrise des armements. UN كما اتهمت أرمينيا أذربيجان بزيادة ميزانيتها العسكرية.
    Il en va de même de l'individu qui accuse le gouvernement de ses conditions de vie actuelles tout en oubliant ses responsabilités personnelles. UN وينطبق الشيء ذاته على الفرد الذي يلوم حكومته على أحواله المعيشية الراهنة بينما يتجاهل مسؤولياته الخاصة.
    Je m'accuse d'avoir eu des pensées peu charitables envers mes sœurs, Open Subtitles أنا أُدين نفسي بالأفكار الغير متسامحة تجاه أخواتي.
    - Je ne vous accuse de rien. - Je fais tout, pour cet homme. Open Subtitles أنا لست أتهمك بأى شئ أنا أفعل كل شئ لهذا الرجل
    Personne ne vous accuse, mais vous avez droit à un avocat si vous voulez. Open Subtitles لا أحد يتهمك بأي شيئ, لكن بإمكانك احضار محام معك إذا رغبت بذلك.
    Il est regrettable que le Gouvernement guinéen accuse le Libéria d'être à l'origine de ses problèmes internes et s'appuie sur ces accusations pour justifier une confrontation armée avec le peuple libérien. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    Je vous accuse de crimes contre la République d'Afrique du Sud. Open Subtitles أنا اتهام لك مع جرائم ضد جمهورية جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد