ويكيبيديا

    "actes d'accusation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوائح الاتهام
        
    • لوائح اتهام
        
    • عرائض الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • عرائض اتهام
        
    • الاتهامات
        
    • قرارات اتهام
        
    • لائحة الاتهام
        
    • بعرائض الاتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • لائحة قرارات الاتهام
        
    • للوائح الاتهام
        
    • لائحتي الاتهام
        
    • يوجه إليهم الاتهام
        
    • لائحتي اتهام
        
    Si certains progrès ont été réalisés à cet égard, le nombre d'actes d'accusation établis par les entités reste faible. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا.
    À cet effet, il a déposé un nombre substantiel de requêtes en modification d'actes d'accusation et en jonction d'instances. UN ولقد أدى ذلك إلى عدد كبير من الطلبات الإجرائية من جانب الادعاء، لطلب إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وتجميع المتهمين.
    Sur ces sept derniers actes d'accusation, deux pourraient être joints à des actes d'accusation déjà établis. UN ومن لوائح الاتهام السبع هذه، هناك اثنتان يمكن ضمهما إلى لوائح الاتهام التي صدرت من قبل.
    Néanmoins, des enquêtes sont ouvertes, des actes d'accusation sont établis et des condamnations sont prononcées. UN غير أنه فُتحت تحقيقات وأُعدت لوائح اتهام وصدرت أحكام بالإدانة.
    Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a encore neuf actes d'accusation en suspens. UN ولدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسعة لوائح اتهام معلقة.
    Bien qu'on ne connaisse pas à ce stade le nombre d'actes d'accusation ni la date des audiences, il est proposé de fournir les ressources ci-après. UN وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه.
    Selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. UN ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم.
    Elle a également travaillé à la mise en état de six autres affaires, notamment en confirmant des actes d'accusation. UN كما نظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها إقرار لوائح الاتهام.
    Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. UN ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا.
    Des efforts notables ont par ailleurs été déployés par le Bureau du Procureur pour remodeler les actes d'accusation. UN وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام.
    On peut dire que cela vaut également pour certains actes d'accusation. UN ونفس الشـيء ينسحب على بعض لوائح الاتهام.
    Il s'agit notamment du texte des actes d'accusation et des arrêts, du Règlement intérieur du Tribunal, de communiqués de presse et de dépliants. UN وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات.
    Elle a également considéré que les événements allégués dans les actes d'accusation en question participaient de la même opération. UN واعتبرت الدائرة أيضا أن الأحداث المزعومة في لوائح الاتهام قيد البحث تشكل المسألة ذاتها.
    Ses juges ont en outre confirmé des actes d'accusation visant des personnes inculpées dans 13 autres affaires, et les ont entendues dans le cadre de leur comparution initiale. UN وعلاوة على ذلك صدق القضاة على لوائح اتهام وعقدوا جلسات للمثول الأولي للمتهمين في 13 قضية أخرى.
    Quatre actes d'accusation sous scellés ont en conséquence été rendus publics. UN ونتيجة لذلك أعلن محتوى أربع لوائح اتهام كانت مختومة.
    Brdjanin, Talić, Galić, Vasiljević et Krajišnik faisaient l'objet d'actes d'accusation secrets. UN أما بردانين وتاليتش وغاليتش وفاسيليافيتش وكرايشنيك فقد صدرت بحقهم لوائح اتهام مختومة.
    En 2004, le Bureau a achevé toutes les enquêtes en suspens et déposé tous les actes d'accusation s'y rapportant. UN وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام.
    De même, le nombre total d'actes d'accusation scellés n'est connu que du Bureau du Procureur. UN كما أن من المعلوم أنه لا يعرف مجموع عدد عرائض الاتهام السرية سوى مكتب المدعي العام.
    :: Le Procureur entend demander la modification des actes d'accusation concernant les six accusés toujours en fuite. UN :: استكمال تجهيز ملفات ستة هاربين: يعتزم المدعي العام تقديم طلبات بتعديل لائحة اتهام الهاربين الستة الباقين.
    Il explique en outre que 10 des actes d'accusation requis contre 35 personnes en tout ont été prononcés. UN كما يوضح التقرير أنه قد تم إصدار عشر عرائض اتهام عامة ضد أشخاص يبلغ مجموعهم ٣٥.
    En ce qui concerne le Bureau du Procureur, tous les actes d'accusation pour génocide ont été confirmés. UN وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام، فإن جميع الاتهامات المعلقة المتصلة بإبادة الجنس قد تأكدت الآن.
    Il n'a pas le pouvoir d'établir de nouveaux actes d'accusation contre des personnes autres que celles que vise l'article premier du présent Statut. UN ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. UN وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية.
    Sont énumérés ci-après les actes d'accusation confirmés pendant la période allant d'août 1995 à août 1996 : UN وفيما يلي قائمة بعرائض الاتهام التي تم التصديق عليها في الفترة آب/أغسطس ١٩٩٥ - آب/أغسطس ١٩٩٦:
    Dans le même temps, le Tribunal a également établi 18 actes d'accusation rendus publics contre 75 inculpés, dont sept sont en détention à La Haye. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي.
    Cela étant, le Procureur estime que tous les nouveaux actes d'accusation seront présentés pour confirmation d'ici à octobre 2005. UN غير أن المدعي يتوقع أن يتم تقديم لائحة قرارات الاتهام الجديدة للتصديق عليها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Il convient de noter que le nombre d'actes d'accusation effectivement confirmés sera inférieur. UN ويُلاحظ أن العدد الحقيقي للوائح الاتهام المترتبة عن تلك التحقيقات سيكون أقل.
    Comme indiqué ci-dessus, le Procureur a fait part de son intention de solliciter la modification et la jonction des deux actes d'accusation. UN ووفقا لما تقدم ذكره، فقد أعلن الادعاء اعتزامه طلب تعديل لائحتي الاتهام ودمجهما في لائحة اتهام واحدة.
    Environ 1 798 jours seront nécessaires pour mener à leur terme les procès de 29 personnes (des accusés qui n'ont pas encore été appréhendés et des suspects contre lesquels des actes d'accusation seront probablement établis). UN وسوف يلزم ما يقارب 798 1 يوم محاكمة لاستكمال المحاكمات فيما يتعلق بالأشخاص الـ 29 المتهمين الذين ما زالوا هاربين والمشتبه بهم الذين يُحتمل أن يوجه إليهم الاتهام.
    Deux nouveaux actes d'accusation ont été confirmés à l'encontre de l'accusé Slobodan Milosević pendant cette période. UN وجرى التصديق على لائحتي اتهام إضافيتين ضد المتهم سلوبودان مابلوسيفيتش، خلال الفترة التي يغطيها التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد