Si certains progrès ont été réalisés à cet égard, le nombre d'actes d'accusation établis par les entités reste faible. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا. |
À cet effet, il a déposé un nombre substantiel de requêtes en modification d'actes d'accusation et en jonction d'instances. | UN | ولقد أدى ذلك إلى عدد كبير من الطلبات الإجرائية من جانب الادعاء، لطلب إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وتجميع المتهمين. |
Sur ces sept derniers actes d'accusation, deux pourraient être joints à des actes d'accusation déjà établis. | UN | ومن لوائح الاتهام السبع هذه، هناك اثنتان يمكن ضمهما إلى لوائح الاتهام التي صدرت من قبل. |
Néanmoins, des enquêtes sont ouvertes, des actes d'accusation sont établis et des condamnations sont prononcées. | UN | غير أنه فُتحت تحقيقات وأُعدت لوائح اتهام وصدرت أحكام بالإدانة. |
Le Tribunal pénal international pour le Rwanda a encore neuf actes d'accusation en suspens. | UN | ولدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسعة لوائح اتهام معلقة. |
Bien qu'on ne connaisse pas à ce stade le nombre d'actes d'accusation ni la date des audiences, il est proposé de fournir les ressources ci-après. | UN | وعلى الرغم من أن عدد عرائض الاتهام وتوقيت المحاكمات غير معروفين في الوقت الحالي، يقترح توفير موارد، حسبما يرد أدناه. |
Selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. | UN | ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم. |
Elle a également travaillé à la mise en état de six autres affaires, notamment en confirmant des actes d'accusation. | UN | كما نظرت الدائرة في المسائل التمهيدية السابقة للمحاكمة في ست قضايا أخرى، بما فيها إقرار لوائح الاتهام. |
Selon l'article 166, les avocats de la défense peuvent consulter les actes d'accusation, prendre des notes et copier des documents figurant dans les dossiers de l'affaire. | UN | ووفقاً للمادة 166، يجوز لمحامي الدفاع قراءة لوائح الاتهام وتسجيل ملاحظات واستنساخ وثائق من ملفات القضايا. |
Des efforts notables ont par ailleurs été déployés par le Bureau du Procureur pour remodeler les actes d'accusation. | UN | وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام. |
On peut dire que cela vaut également pour certains actes d'accusation. | UN | ونفس الشـيء ينسحب على بعض لوائح الاتهام. |
Il s'agit notamment du texte des actes d'accusation et des arrêts, du Règlement intérieur du Tribunal, de communiqués de presse et de dépliants. | UN | وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات. |
Elle a également considéré que les événements allégués dans les actes d'accusation en question participaient de la même opération. | UN | واعتبرت الدائرة أيضا أن الأحداث المزعومة في لوائح الاتهام قيد البحث تشكل المسألة ذاتها. |
Ses juges ont en outre confirmé des actes d'accusation visant des personnes inculpées dans 13 autres affaires, et les ont entendues dans le cadre de leur comparution initiale. | UN | وعلاوة على ذلك صدق القضاة على لوائح اتهام وعقدوا جلسات للمثول الأولي للمتهمين في 13 قضية أخرى. |
Quatre actes d'accusation sous scellés ont en conséquence été rendus publics. | UN | ونتيجة لذلك أعلن محتوى أربع لوائح اتهام كانت مختومة. |
Brdjanin, Talić, Galić, Vasiljević et Krajišnik faisaient l'objet d'actes d'accusation secrets. | UN | أما بردانين وتاليتش وغاليتش وفاسيليافيتش وكرايشنيك فقد صدرت بحقهم لوائح اتهام مختومة. |
En 2004, le Bureau a achevé toutes les enquêtes en suspens et déposé tous les actes d'accusation s'y rapportant. | UN | وفي عام 2004، أتم المكتب جميع التحقيقات العالقة وما تلى ذلك من إعداد عرائض الاتهام. |
De même, le nombre total d'actes d'accusation scellés n'est connu que du Bureau du Procureur. | UN | كما أن من المعلوم أنه لا يعرف مجموع عدد عرائض الاتهام السرية سوى مكتب المدعي العام. |
:: Le Procureur entend demander la modification des actes d'accusation concernant les six accusés toujours en fuite. | UN | :: استكمال تجهيز ملفات ستة هاربين: يعتزم المدعي العام تقديم طلبات بتعديل لائحة اتهام الهاربين الستة الباقين. |
Il explique en outre que 10 des actes d'accusation requis contre 35 personnes en tout ont été prononcés. | UN | كما يوضح التقرير أنه قد تم إصدار عشر عرائض اتهام عامة ضد أشخاص يبلغ مجموعهم ٣٥. |
En ce qui concerne le Bureau du Procureur, tous les actes d'accusation pour génocide ont été confirmés. | UN | وفيما يتعلق بمكتب المدعي العام، فإن جميع الاتهامات المعلقة المتصلة بإبادة الجنس قد تأكدت الآن. |
Il n'a pas le pouvoir d'établir de nouveaux actes d'accusation contre des personnes autres que celles que vise l'article premier du présent Statut. | UN | ولا تكون للمدعي العام سلطة إعداد قرارات اتهام جديدة ضد الأشخاص غير المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي. |
La mise en accusation a été confirmée par le juge chargé d'examiner les actes d'accusation et des mandats d'arrêt ont été délivrés aux autorités nationales compétentes. | UN | وأكد قاضي المراجعة لائحة الاتهام وتم إصدار أوامر القبض إلى السلطات الوطنية المعنية. |
Sont énumérés ci-après les actes d'accusation confirmés pendant la période allant d'août 1995 à août 1996 : | UN | وفيما يلي قائمة بعرائض الاتهام التي تم التصديق عليها في الفترة آب/أغسطس ١٩٩٥ - آب/أغسطس ١٩٩٦: |
Dans le même temps, le Tribunal a également établi 18 actes d'accusation rendus publics contre 75 inculpés, dont sept sont en détention à La Haye. | UN | وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي. |
Cela étant, le Procureur estime que tous les nouveaux actes d'accusation seront présentés pour confirmation d'ici à octobre 2005. | UN | غير أن المدعي يتوقع أن يتم تقديم لائحة قرارات الاتهام الجديدة للتصديق عليها بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Il convient de noter que le nombre d'actes d'accusation effectivement confirmés sera inférieur. | UN | ويُلاحظ أن العدد الحقيقي للوائح الاتهام المترتبة عن تلك التحقيقات سيكون أقل. |
Comme indiqué ci-dessus, le Procureur a fait part de son intention de solliciter la modification et la jonction des deux actes d'accusation. | UN | ووفقا لما تقدم ذكره، فقد أعلن الادعاء اعتزامه طلب تعديل لائحتي الاتهام ودمجهما في لائحة اتهام واحدة. |
Environ 1 798 jours seront nécessaires pour mener à leur terme les procès de 29 personnes (des accusés qui n'ont pas encore été appréhendés et des suspects contre lesquels des actes d'accusation seront probablement établis). | UN | وسوف يلزم ما يقارب 798 1 يوم محاكمة لاستكمال المحاكمات فيما يتعلق بالأشخاص الـ 29 المتهمين الذين ما زالوا هاربين والمشتبه بهم الذين يُحتمل أن يوجه إليهم الاتهام. |
Deux nouveaux actes d'accusation ont été confirmés à l'encontre de l'accusé Slobodan Milosević pendant cette période. | UN | وجرى التصديق على لائحتي اتهام إضافيتين ضد المتهم سلوبودان مابلوسيفيتش، خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |