Or, l'énoncé retenu implique que tous les actes de disparition forcée, et pas seulement certains, relèvent de la compétence de la Cour. | UN | والنص المعتمد يتضمن أن جميع أفعال الاختفاء القسري، لا بعضها فقط، تدخل في اختصاص المحكمة. |
De la compétence des juridictions burkinabè pour connaître des actes de disparition forcée et de la coopération judiciaire en la matière | UN | اختصاص الهيئات القضائية المحلية بالنظر في أفعال الاختفاء القسري والتعاون القضائي في هذا المجال |
Article 7. Des peines appropriées pour sanctionner les actes de disparition forcée 122−128 23 | UN | المادة 7- العقوبات الملائمة للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري 122-128 26 |
Au plan juridique, la Constitution et de nombreuses dispositions législatives et réglementaires permettent de lutter contre les actes de disparition forcée. | UN | ومن الناحية القانونية، يسمح الدستور والعديد من الأحكام التشريعية والتنظيمية بمكافحة أعمال الاختفاء القسري. |
Consciente du fait que, dans certaines circonstances, la Convention assimile les actes de disparition forcée à des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعد بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية في ظروف معينة، |
Procédures prévues pour que toute personne faisant l'objet d'une enquête au motif d'actes de disparition forcée puisse bénéficier d'une assistance consulaire 158 27 | UN | الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية 158 33 |
Article 13. Extradition de personnes soupçonnées ou accusées d'actes de disparition forcée, ou condamnées à ce titre 165−170 29 | UN | المادة 13- تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري 165-170 35 |
Des peines appropriées pour sanctionner les actes de disparition forcée | UN | العقوبات الملائمة للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري |
Extradition de personnes soupçonnées ou accusées d'actes de disparition forcée, ou condamnées à ce titre | UN | تسليم الأشخاص المشتبه بهم أو المتهمين أو المحكوم عليهم بارتكاب أفعال الاختفاء القسري |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Se félicitant que les actes de disparition forcée, tels que définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, relèvent de la compétence de la Cour en tant que crimes contre l'humanité, | UN | وإذ يسرها أن أفعال الاختفاء القسري، كما ورد تعريفها في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما، تندرج في نطاق اختصاص المحكمة المذكورة بوصفها جرائم ضد الإنسانية، |
Des peines contre les actes de disparition forcée | UN | المعاقبة على أفعال الاختفاء القسري |
Les actes de disparition forcée peuvent avoir une double qualification, criminelle ou correctionnelle. | UN | 41- ويمكن وصف أفعال الاختفاء القسري بوصفين إما بالجرائم وإما بالجنح. |
Cette disposition permettra de sanctionner les fonctionnaires qui, indépendamment de leur participation à la commission de l'infraction, ont connaissance d'actes de disparition forcée commis par leurs subordonnés. | UN | ويتيح ذلك معاقبة أي موظف، بصرف النظر عن مشاركته في ارتكاب الجريمة، يكون مطلعاً على أفعال الاختفاء القسري التي يرتكبها مرؤوسوه. |
Les articles 51, 66 et 67 du Code pénal énoncent les modes de responsabilité applicables à toutes les infractions, en ce compris les infractions qu'impliquent des actes de disparition forcée. | UN | 57- وتحتوي المواد 51 و66 و67 من القانون الجنائي على أنماط المسؤولية الواجبة التطبيق في جميع الجرائم، بما فيها الجرائم التي تنطوي على أفعال الاختفاء القسري. |
Consciente du fait que la Convention considère, dans certaines circonstances, les actes de disparition forcée comme des crimes contre l'humanité, | UN | وإذ تقر بأن أعمال الاختفاء القسري تعتبر بموجب الاتفاقية جرائم ضد الإنسانية، في ظروف معينة، |
Reconnaissant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يُقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم ضد الإنسانية وفقاً لتعريفها الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Reconnaissant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
En toute hypothèse, des actes de disparition forcée constituent des atteintes à la liberté individuelle incriminées par le Code pénal aux articles 434 à 438bis. | UN | وفي جميع الأحوال، تُعد أعمال الاختفاء القسري انتهاكات للحرية الفردية تجرمها المواد من 434 إلى 438 مكرراً أولاً من قانون العقوبات. |
Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Procédures prévues pour que toute personne faisant l'objet d'une enquête au motif d'actes de disparition forcée puisse bénéficier d'une assistance consulaire | UN | الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية |