l'éducation citoyenne et formation en droits de l'Homme, des acteurs publics et des ONG; | UN | التعليم المواطن وتدريب الجهات الفاعلة العامة والمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان؛ |
La conscience morale voudrait que tous les acteurs publics et privés y contribuent. | UN | فالضمير الأخلاقي يقتضي أن تساهم جميع الأطراف الفاعلة العامة والخاصة في هذا المسعى. |
Les insuffisances et les difficultés relevées concernent l'attribution claire des responsabilités aux acteurs publics et aux acteurs privés et la mise en place de mécanismes de responsabilité appropriés qui examinent comment les décisions publiques sont appliquées et comment les investissements privés sont réalisés. | UN | وحدد أصحاب المصلحة فجوات وتحديات، منها توزيع مسؤوليات واضحة بين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، ووضع آليات تحقق المساءلة بشأن كيفية إنفاذ القرارات العامة وإقامة الاستثمارات الخاصة. |
Améliorer la coordination entre les différents acteurs publics | UN | تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية |
Les politiques publiques doivent prévoir des mesures spéciales et d'encouragement pour favoriser un changement d'attitude des acteurs publics et privés vis-à-vis des migrants. | UN | وينبغي أن تتضمن سياسات الدول تدابير خاصة وحوافز لتغيير مواقف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص تجاه المهاجرين. |
Devoirs et responsabilités des acteurs publics et privés dans la lutte contre la pauvreté | UN | واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر |
Veuillez indiquer également si cette définition comprend des actes commis par des acteurs publics et privés et incorpore la discrimination directe et indirecte. | UN | ويرجى أيضاً إيضاح ما إذا كان هذا التعريف يتضمن أفعالاً ارتكبتها جهات فاعلة في القطاعين العام والخاص ويشمل التمييز المباشر وغير المباشر. |
Le Conseil national de la femme entend par transversalité évaluer et lancer des travaux associant des acteurs publics et privés qui ont une influence sur les thèmes donnés. | UN | ويرمي المجلس الوطني للمرأة، بالنهج الشامل، إلى تعزيز وتحديد العمل الجماعي بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي لها تأثير على الموضوع المحدد. |
Elle est un cadre national de concertation entre les acteurs publics et les acteurs privés de promotion et de protection des droits humains. | UN | وهي إطارٌ وطني للتشاور بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة المكلَّفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Les États devraient créer des mécanismes de responsabilisation efficaces, transparents et accessibles, chargés d'exercer une surveillance sur tous les acteurs publics et privés concernés et de leur demander des comptes; | UN | :: ينبغي للدول أن تقيم آليات رصد ومساءلة فعالة وشفافة ويمكن الوصول إليها، مع القدرة على رصد كل الجهات الفاعلة العامة والخاصة ذات الصلة ومساءلتها؛ |
La Charte de l'égalité de 2004 visait à mobiliser tous les acteurs, publics et privés. | UN | ويهدف ميثاق المساواة لعام 2004 إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة العامة منها والخاصة. |
Il dispense une formation aux acteurs publics et privés, aux membres des forces armées, aux médias, à la police nationale et à d'autres secteurs du Gouvernement sur la promotion et la protection des droits des réfugiés. | UN | وهي توفر دورات تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق اللاجئين للجهات الفاعلة العامة والخاصة والقوات المسلحة ووسائط الإعلام والشرطة الوطنية، وغير ذلك من فروع السلطات. |
Vu l'ampleur des changements auxquels il fallait procéder, il était impossible pour les acteurs publics d'assumer seuls les coûts liés aux transformations et aux innovations. | UN | غير أن نطاق التغييرات اللازمة يجعل من المستحيل على الجهات الفاعلة العامة أن تتحمل وحدها ما يرتبط بذلك من عبء التحول والابتكار. |
M. Devoirs et responsabilités des acteurs publics et privés dans la lutte contre la pauvreté | UN | ميم - واجبات ومسؤوليات الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص في مكافحة الفقر |
M. Devoirs et responsabilités des acteurs publics et privés dans la lutte contre la pauvreté | UN | ميم - واجبات ومسؤوليات الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص في مكافحة الفقر |
Dans cette optique, nous faisons appel à tous les acteurs publics ou privés, à la société civile et aux responsables des instances bilatérales et multilatérales afin qu'ils déploient tous les efforts nécessaires pour le renforcement de la lutte contre ce fléau mondial. | UN | وإننا ندعو كل الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني وقادة الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية إلى بذل كل جهد ممكن لتعزيز كفاحنا ضد هذه الآفة العالمية. |
Il est doté d'un secrétariat permanent, chargé de coordonner et de gérer les activités de lutte contre la traite menées dans ce domaine par tous les acteurs, publics ou non; | UN | وللجنة أمانة دائمة مكلفة بتبسيط تنسيق أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر التي تضطلع بها جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال وإدارة هذه الأنشطة؛ |
Pour ce faire, le PRSEFH organise un dispositif pérenne et homogène sur l'ensemble du territoire national, en mobilisant tous les acteurs publics sur l'intégration du genre dans les politiques publiques. | UN | وتحقيقا لذلك يهيئ البرنامج الاستراتيجي آلية دائمة ومتسقة في الإقليم الوطني بأكمله، وذلك بتعبئة جميع الأطراف الفاعلة الحكومية لإدماج المنظور الجنساني في السياسات العامة. |
Au Niger la santé mobilise autant les acteurs publics que privés | UN | تشكل الصحة في النيجر مصدر تعبئة للجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Une stratégie de lutte contre la pauvreté est en cours d'élaboration avec le concours des différents acteurs publics et privés concernés. | UN | ويجري رسم استراتيجية لمكافحة الفقر بمساعدة مختلف الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص. |
M. Devoirs et responsabilités des acteurs publics et privés dans la lutte contre la pauvreté | UN | ميم - واجبات الكيانات العامة والخاصة ومسؤولياتها في مجال مكافحة الفقر |
Préciser si la Constitution contient une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier et couvrant les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés, au sens de son article 2, ou si une telle définition figure dans d'autres textes législatifs. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان الدستور يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة يتسق مع المادة الأولى من الاتفاقية، ويغطي أفعال التمييز التي ترتكبها عناصر فاعلة في القطاعين العام والخاص، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية، أو ما إذا كان هذا التعريف أُدمج في تشريع آخر. |
Le Mexique reconnaît l'importance de faire participer tous les acteurs, publics et privés, et la nécessité de mobiliser des ressources nationales et internationales et d'utiliser des modes de financement novateurs du développement dans ce contexte. | UN | والمكسيك تدرك أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص وتعبئة الموارد الوطنية والدولية والمبتكرة لتمويل التنمية في هذا السياق. |
- En contribuant par la coopération suisse au développement à promouvoir et à protéger les droits humains, l'état de droit, la démocratie et la bonne gouvernance dans les pays partenaires tant avec des acteurs publics que ceux de la société civile et du secteur privé; | UN | - بالإسهام من خلال الوكالة السويسرية للتعاون والتنمية في النهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والإدارة السليمة وحمايتها في معظم شركائها من البلدان، من خلال العمل مع الجهات الفاعلة في القطاع العام وعناصر المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |