Restructuration et création de valeur pour l'actionnaire ont été les mots d'ordre un peu partout et les valeurs liées aux exportations ont été très recherchées. | UN | وجرت إعادة هيكلة قيم حملة الأسهم وتعزيزها على نطاق واسع وكان الإقبال شديدا على الأسهم ذات الصلة بالصادرات. |
Cette politique est peutêtre suspecte étant donné que l'entrepreneur de travaux de génie civil est parfois le principal actionnaire de la société de projets. | UN | وقد تكون هذه سياسة يشك في فعاليتها نظراً لأن متعهد الأشغال المدنية يكون أحيانا أهم حملة الأسهم في شركة المشروع. |
Je suis un actionnaire de l'Union Pacific, gouverneur. | Open Subtitles | انا الان مساهم في السكه الحديديه ايهم الحاكم |
80. L'exercice de droits de vote est plus individualisé puisque chaque actionnaire qui décide de ne pas assister à une assemblée est invité à voter individuellement par écrit. | UN | 80- أما ممارسة حقوق التصويت فانه أكثر فردية، لأنه يطلب الى كل حامل أسهم يختار عدم حضور اجتماع الأعضاء أن يسجل صوته فرديا وكتابة. |
De son côté, la Société financière internationale, grâce à ses directives et de par sa qualité d'actionnaire, a exercé quelques pressions. | UN | كما تمكنت مؤسسة التمويل الدولية من ممارسة بعض الضغط بفضل مبادئها التوجيهية ودورها بصفتها جهة مساهمة في مشروع الشركة. |
Dans ce cas en effet, le droit n'est pas créé par l'émission du certificat mais par des actes extérieurs au document, comme l'inscription d'un actionnaire sur les registres de la société ou d'un obligataire sur les livres de l'émetteur. | UN | ففي هذه الحالات لا ينشأ الحق باصدار الشهادة بل ينشأ بتصرفات تحدث خارج نطاق المستند، مثل تسجيل حامل الأسهم في سجل الشركة أو تسجيل مالك السندات في دفاتر المصدر. |
Niko Shefer, ancien repris de justice et sous le coup d'une inculpation par les autorités sud-africaines, est l'actionnaire majoritaire de Ruashi Mining. | UN | يملك نيكو شيفير أكبر حصة في أسهم شركة رواشي للتعدين، وهو شخص سبقت إدانته وتوجه له سلطات جنوب أفريقيا الاتهام حاليا. |
i) Le nom et la dernière adresse connue de chaque actionnaire; | UN | `1 ' اسم كل شخص من حملة الأسهم وآخر عنوان معروف له؛ |
iii) La date d'inscription des actionnaires sur le registre et la date à laquelle prend fin la qualité d'actionnaire. | UN | `3 ' التاريخ الذي تم فيه تسجيل اسم الشخص في السجل بوصفه من حملة الأسهم والتاريخ الذي لم يعد فيه أي شخص من حملة الأسهم. |
Billy Rautenbach est actionnaire majoritaire de la Central African Mining and Exploration Company. | UN | يعتبر بلي راوتنباخ أحد حملة الأسهم الرئيسيين في شركة كاميك. |
Demain, les Industries Hope seront encore le plus grand actionnaire de la compagnie appelée Etats-Unis. | Open Subtitles | غدا ستظل الأمل للصناعات هى أكبر مساهم "فى الشركة التى تدعوها "أمريكا |
Par " actionnaire principal " on entend une personne qui possède directement ou indirectement au moins 10 % de toute catégorie d'actions donnant droit de vote dans une banque ou société; | UN | ويقصد بتعبير " مساهم رئيسي " شخص يملك بصورة مباشرة أو غيـر مباشرة ١٠ فــي المائة أو أكثر من أي فئة من اﻷسهم التصويتية لمصرف أو شركة؛ |
:: Il est possible de viser tout particulièrement un individu qui fait l'objet de sanctions et détient des actions d'une société, mais une société entière ne devrait pas être sanctionnée du fait d'un seul actionnaire; | UN | :: أنه يمكن استبعاد فرد معاقب ويملك أسهما في شركة ما غير أنه لا ينبغي معاقبة الشركة بأكملها، باستثناء ذلك الفرد، بسبب مساهم واحد فيها. |
En 1949, Mervyn Jones a mis en garde contre de tels dangers lorsqu'il a écrit que si l'État de la nationalité de chaque actionnaire pouvait exercer sa protection diplomatique : | UN | ففي عام 1949، حذر مرفن جونز من هذه الأخطار عندما كتب بأنه إذا ما سُمح لدولة الجنسية لكل حامل أسهم بممارسة الحماية الدبلوماسية: |
Le Comité a également établi que l'actionnaire et directeur général qui avait reçu une indemnité de licenciement ne détenait pas une participation majoritaire. | UN | واستنتج الفريق أيضاً أن الشخص الحامل للأسهم ومدير الشركة الذي تلقى مكافأة إنهاء الخدمة والذي أشار العراق إليه لم يكن حامل أسهم مسيطراً. |
Cette loi s'applique également aux organismes paraétatiques, offices et comités publics ainsi qu'aux sociétés dans lesquelles le Gouvernement est actionnaire. | UN | وينطبق هذا القانون أيضاً على الهيئات شبه الحكومية والمجالس التشريعية واللجان والشركات التي تكون فيها الحكومة جهة مساهمة. |
Les chefs d'entreprise ont conscience du pouvoir de cet < < actionnaire invisible > > comme s'il pouvait leur assurer une ligne de crédit illimité. | UN | ويشعر منظمو المشاريع بقوة " حامل الأسهم اللامرئي " هذا. كما لو كان الرب قد حصل لهم على حد ائتمان غير محدود. |
Sauf disposition contraire, ces sociétés ne pouvaient commercer ni effectuer des transactions à Gibraltar ou au Royaume-Uni, et aucun Gibraltarien ou résident du territoire ne pouvait en être actionnaire. | UN | وبدون الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق امتلاك أسهم شركة من هذا القبيل. |
Le club est structuré de façon à protéger l'identité de son actionnaire majoritaire. | Open Subtitles | هذا النادي صُمّم بطريقة تُحصّن هوية أكبر المساهمين فيه |
La fonctionnaire reconnaît qu’elle détenait effectivement des actions lorsqu’elle travaillait dans l’entreprise au milieu des années 80, mais elle affirme qu’elle a cessé d’être actionnaire avant d’être employée par le Centre en 1991, et l’enquête n’a révélé aucun élément susceptible de la contredire. | UN | وتعترف الموظفة بأنها امتلكت أسهما عندما كانت تعمل لدى المؤسسة في منتصف عقد الثمانينات، لكنها تخلت عن صفتها كحاملة أسهم قبل انضمامها إلى المركز في عام ١٩٩١، ولم يكشف التحقيق عن أي دليل يناقض ذلك. |
2.1 Vers la fin de 1981, l'auteur était employé par une compagnie d'assurances privée, la Compañía Fiduciaria y de Seguros S.A. En décembre 1981, il a été nommé administrateur général (Gerente General) de la compagnie dont il est devenu en même temps un actionnaire important. | UN | ٢-١ يذكر مقدم البلاغ أنه كان مستخدما في أواخر عام ١٨٩١ في شركة تأمين خاصة هي Compania Fiduciaria y de Seguros S.A.. وفـي كانـون اﻷول/ديسمبـر ١٨٩١، عيـن مديـرا اداريـا لهـذه الشركـــة Gerente General)( وأصبح في نفس الوقت من كبار حملة أسهمها. |
Pendant la suspension, l'actionnaire ne peut exercer aucun des droits que lui confère le présent Accord, exception faite du droit de retrait. | UN | وخلال فترة تعليق العضوية، لا يحق للمساهم أن يمارس أي حقوق بموجب هذا الاتفاق، عدا حق الانسحاب. |
Certains ont ainsi affirmé qu'une amélioration des résultats écologiques se traduisait par une efficacité opérationnelle accrue et, par-là, par des avantages pour l'actionnaire. | UN | وقد قيل إن تحسن الأداء البيئي يعني زيادة في الكفاءة التشغيلية، ومن ثم زيادة قيمة ما يملكه أصحاب الأسهم(5). |
La société mère affirme qu'elle n'est qu'actionnaire et qu'elle ne peut être tenue pour responsable des erreurs de ses filiales. | UN | وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية. |
et elle était la plus grande actionnaire de plusieurs entreprises de technologie prospères. | Open Subtitles | كذلك تملك أسهماً في شركات تكنلوجية كبيرة. |
La doctrine de la responsabilité limitée veut qu'une entreprise ne soit pas considérée comme responsable des erreurs commises par une filiale, même lorsqu'elle en est la seule actionnaire, à moins que la filiale soit sous un contrôle direct si étroit de l'entreprise que celle-ci soit considérée comme sa maison mère. | UN | ويفرض مبدأ المسؤولية المحدودة عدم مسؤولية الشركة الأم القانونية عن الأفعال الخاطئة التي تقوم بها الشركة الفرعية حتى ولو كانت المساهم الوحيد فيها، ما لم تكن الشركة الفرعية خاضعة لسيطرة تشغيلية وثيقة من الشركة الأم بحيث يمكن أن ينظر إليها على أنها مجرد وكيل. |