L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. | UN | وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام. |
La CARICOM s'engage à continuer de participer activement à ce processus. | UN | وتتعهد الجماعة بمواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية. |
Le partenariat entre l'Association et l'Organisation des Nations Unies est actuellement renforcé et ONU-Habitat participe activement à ce cadre. | UN | ويجري حالياً تعزيز الشراكات بين هذه الرابطة والأمم المتحدة، ويشارك موئل الأمم المتحدة بنشاط في هذا الإطار. |
La Suisse souhaite contribuer activement à ce débat. | UN | وترغب سويسرا في الإسهام بنشاط في تلك المناقشة. |
La Roumanie participe activement à ce processus et assume ses responsabilités nationales, régionales et internationales. | UN | وتشارك رومانيا مشاركة فعالة في هذه العملية، ناهضة بمسؤولياتها الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
La Pologne réaffirme qu'elle est disposée à participer activement à ce processus. | UN | وتؤكد بولندا مجددا استعدادها لمواصلة مشاركتها النشطة في هذه العملية. |
Le CAC considère qu'il lui incombe de contribuer activement à ce processus. | UN | وتعترف لجنة التنسيق اﻹدارية بمسؤوليتها عن اﻹسهام بفعالية في هذه العملية. |
Nous avons participé activement à ce groupe et nous nous félicitons beaucoup de ses résultats. | UN | لقد شاركنا بنشاط في ذلك الفريق، ونرحب كثيرا جدا بنتائجه. |
Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. | UN | وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001. |
Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. | UN | وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية. |
La Fédération de Russie participe activement à ce processus en accordant à ces pays des préférences tarifaires importantes. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في هذه العملية، حيث يمنح هذه الدول معاملة تفضيلية كبيرة في التعريفات الجمركية. |
Le Mécanisme mondial participe activement à ce processus et étudie actuellement les moyens de renforcer les mesures d'appui et la coopération dans ce domaine. | UN | وتسهم الآلية العالمية بنشاط في هذه العملية، ويدور الآن نقاش بشأن توفير مزيد من الدعم والتعاون. |
En présidant le groupe des États intéressés en vue de mesures positives de désarmement, l'Allemagne fait un effort pour contribuer activement à ce domaine. | UN | وهي برئاستها مجموعة من الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح تبذل جهداً للمساهمة بنشاط في هذا المجال. |
L'Argentine continuera à participer activement à ce projet comme elle l'a fait jusqu'ici. | UN | وأضافت أن اﻷرجنتين شاركت بنشاط في هذا العمل وأنها ستواصل القيام بذلك. |
L'Ukraine a appuyé sans réserve la courageuse initiative prise par le Secrétaire général de réformer l'Organisation et a participé activement à ce processus. | UN | لقد أيدت أوكرانيا مبادرة الأمين العام الجريئة لإصلاح المنظمة وشاركت بنشاط في تلك العملية. |
L'Organisation de Shanghai pour la coopération se tient prête à participer activement à ce processus et œuvrera inlassablement à cette fin. | UN | ومنظمة شنغهاي للتعاون على استعداد للمشاركة بنشاط في تلك العملية وستعمل بشكل دؤوب لتحقيق تلك الغاية. |
Le Bureau du Représentant entend bien être associé activement à ce processus. | UN | ويعتزم مكتب ممثل الأمين العام أن يشارك مشاركة فعالة في هذه العملية. |
Comme l'avait demandé le Conseil de la FAO, le HCDH et les organismes de défense des droits de l'homme ont participé activement à ce processus. | UN | ووفقاً لما أقره مجلس منظمة الأغذية والزراعة، شاركت المفوضية وهيئات حقوق الإنسان مشاركةً فعالة في هذه العملية. |
Je peux assurer l'Assemblée que la Croatie continuera de participer activement à ce processus. | UN | وأؤكد للجمعية العامة أن كرواتيا ستواصل مشاركتها النشطة في هذه العملية. |
Si elle peut aider la Conférence à sortir de l'impasse, nous participerons activement à ce processus. | UN | وإذا كان هذا المقترح سيساعد على وضع حد لمأزق مؤتمر نزع السلاح، فسوف نساهم بفعالية في هذه العملية. |
Les États Membres, la société civile, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales devraient les uns et les autres participer activement à ce dialogue. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في ذلك الحوار. |
Tous les départements, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être invités à participer activement à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى جميع إدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة للمشاركة بهمة في هذه العملية. |
Elle est favorable à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles dès que possible, et participera activement à ce processus. | UN | والصين تؤيِّد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، وستشارك مشاركة نشطة في هذه العملية. |
Nous sommes disposés à participer activement à ce système tout en envisageant l'attribution de moyens appropriés. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذا النظام ريثما نقوم بدراسة تخصيص الوسائل اللازمة. |
Le Gouvernement luxembourgeois compte, pour sa part, participer activement à ce débat et prépare actuellement un projet de loi interdisant la fabrication, le stockage, l'utilisation et le commerce des armes à sous-munitions. | UN | وحكومة لكسمبرغ، من جانبها تنوي المشاركة بفعالية في هذا الحوار، وهي تقوم حاليا بإعداد قانون يحرم صناعة الأسلحة التي تستعمل الذخائر الفرعية وتخزينها واستعمالها والاتجار بها. |
La Russie est disposée à participer activement à ce processus. | UN | وروسيا مستعدة للمشاركة الفعالة في هذا الجهد. |
Il conviendrait aussi d'améliorer de manière systématique le système d'accords pour la constitution de forces en attente. La Slovaquie serait disposée à participer activement à ce système. | UN | ويأمل وفده أن يحسم الموقف على وجه السرعة وتدخل مزيد من التعديلات على جهاز ترتيبات التأهب، وأبدى أن بلده مستعد للمشاركة بفعالية في ذلك الجهاز. |
La République slovaque a participé activement à ce processus depuis le début et a l'intention de continuer. | UN | وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها. |
La Déclaration et le Plan d'action de Managua, approuvés en 1994 à la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, ont souligné qu'il importait que le système des Nations Unies participe activement à ce processus élargi. | UN | وقد ركز إعــلان وخطة عمل ماناغوا المعتمدان في ١٩٩٤ في المؤتمر الثاني، والمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على الحاجة إلى اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة النشط في هذه العملية اﻵخذة في الاتساع. |