ويكيبيديا

    "activité militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة العسكرية
        
    • نشاط عسكري
        
    • أنشطة عسكرية
        
    • النشاط العسكري
        
    • أنشطتها العسكرية
        
    • بأنشطة عسكرية
        
    • أعمال عسكرية
        
    • لﻷنشطة العسكرية
        
    • والأنشطة العسكرية
        
    Toutefois, il était entendu que l'activité militaire ne pouvait être entreprise que par du personnel militaire placé sous le commandement d'un officier. UN غير أن من المفهوم أن الأنشطة العسكرية لا يؤديها إلا موظفون عسكريون تحت قيادة ضابط مكلف.
    Le Pérou considère que, conformément aux dispositions du Traité de 1967, l'espace doit être une zone de paix et qu'aucune activité militaire ne doit y être menée. UN وترى بيرو أن الفضاء الخارجي يجب أن يبقى، وفقا لأحكام معاهدة عام 1966، منطقة سلم خالية تماماً من الأنشطة العسكرية.
    Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. UN ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث.
    Dans les deux cas, les enquêteurs de l'ONU ont conclu que les attaques n'étaient justifiées par aucune activité militaire à proximité. UN وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم.
    Nous demandons à la République du Soudan de cesser toute activité militaire au nord et au sud de la frontière, et d'éviter une escalade inutile. UN وندعو جمهورية السودان إلى الكف عن أي أنشطة عسكرية أخرى شمال أو جنوب الحدود، وتجنب التصعيد غير الضروري.
    Elle met également l'accent sur les événements politiques importants qui sont associés à l'intensification, ou à la diminution, de l'activité militaire dans la ville et dans ses environs. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    Toutes les parties devaient donc cesser toute activité militaire hostile. UN ولذا، يتعين على جميع الأطراف أن توقف جميع الأنشطة العسكرية العدائية.
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Toute activité militaire organisée dans la zone de séparation menace un cessez-le-feu pourtant durable, et la population civile locale comme le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN فجميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيّاً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، وكذلك الشأن بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Je rappelle que toute activité militaire conduite dans la zone de séparation risque de remettre en question le cessez-le-feu et représente une menace pour la population civile locale, ainsi que pour le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    iv. Le recrutement ou toute autre activité militaire au sein ou à proximité des camps de personnes déplacées ou de réfugiés; UN ' 4` التجنيد أو أي نشاط عسكري آخر داخل معسكرات النازحين أو اللاجئين أو بالقرب منهـا؛
    En deuxième lieu, les organismes humanitaires pensaient que ces zones devaient être occupées entièrement par des civils, ouvertes à tous les groupes ethniques et exemptes de toute activité militaire. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    Le Turkménistan est opposé à toute activité militaire dans la mer Caspienne. UN وتركمانستان تعارض أي نشاط عسكري في بحـر قزوين.
    Aucune présence ni activité militaire n'a été signalée dans cette zone. UN ولم يبلغ عن أي وجود أو نشاط عسكري في المنطقة الآمنة.
    Il ne devrait y avoir aucune activité militaire, de quelque sorte que ce soit, dans la zone de séparation. UN وينبغي ألا يُجرى أي نشاط عسكري من أي نوع في المنطقة الفاصلة.
    Cela permettrait à l'OTAN de mettre un terme à toute activité militaire visant expressément à contribuer à promouvoir la stabilité. UN وسيسمح ذلك بوقفها لأي أنشطة عسكرية أعدت خصيصا للمساهمة في تشجيع الاستقرار.
    Les forces armées éthiopiennes et érythréennes ont relativement bien coopéré avec la MINUEE, et aucune activité militaire importante n'a été observée de part et d'autre de la Zone. UN وتعاونت القوات المسلحة لإثيوبيا وإريتريا على نحو جيد نسبيا مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ولم تلاحظ أنشطة عسكرية هامة على أي من جانبي المنطقة.
    Tout le personnel appartenant à ces forces sera libéré du service, ne suivra aucune autre instruction et ne se livrera à aucune autre activité militaire. UN ويُعفى جميع اﻷفراد المنتمين لهذه القوات من الخدمة ولا يحق لهم الانخراط في أي تدريب أو أنشطة عسكرية أخرى.
    Les accalmies sont très rares et l'activité militaire semble constituer le seul élément stable de la capitale. UN وكانت الفترات التي توقف فيها القتال نادرة جدا ويبدو أن النشاط العسكري هو السمة الغالبة الوحيدة في العاصمة.
    Les deux parties doivent cesser inconditionnellement toute activité militaire et permettre l'accès à toutes les victimes et la reprise des opérations humanitaires en sécurité, dans l'intérêt des populations civiles dont elles sont responsables. UN ويجب على الأطراف أن تتحمل المسؤولية عن ذلك أن توقف أنشطتها العسكرية من دون شروط وأن تُمكِّن من استئناف الأعمال الإنسانية بأمان من أجل الضحايا ومن أجل السكان المدنيين.
    L'Érythrée ne peut manifestement re-courir à des provocations sur son propre territoire et si elle est indéniablement habilitée à exercer son droit de légitime défense, elle ne peut mener d'activité militaire dans une zone d'où elle s'est retirée volontairement, loin à l'intérieur de son propre territoire. UN ومع أن حق إريتريا في الدفاع عن النفس مسألة غير قابلة للنقاش، فهي لا تستطيع أيضا أن تقوم بأنشطة عسكرية في منطقة انسحبت منها طوعاً وتقع في عمق الأراضي الخاضعة لسيادتها.
    Pendant la seconde quinzaine du mois d'août, on n'a observé qu'une activité militaire limitée. UN وأثناء النصف الثاني من شهر آب/أغسطس لوحظت أعمال عسكرية محدودة، لا أكثر.
    Le Comité estime que la construction de cet abri résultait directement de l'activité militaire associée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وانتهى الفريق إلى أن بناء مخبإ للقذائف هو نتيجة مباشرة لﻷنشطة العسكرية المرتبطة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si les déplacements font l'objet de moins de restrictions, il importe de souligner que la plupart des restrictions ont été imposées dans des zones d'activité militaire où régnait un climat d'insécurité. UN ففي حين انخفضت القيود التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية، من الأهمية بمكان التأكيد على أن معظم التقييدات فُرضت في المناطق التي تسود فيها حالة من انعدام الأمن والأنشطة العسكرية بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد