ويكيبيديا

    "activités de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة المجتمع
        
    • أنشطة الجمعية
        
    • أنشطة مجتمعاتهم
        
    • أنشطة شركة
        
    • عمل المجتمع
        
    • الإجراءات التي يتخذها المجتمع
        
    • أنشطة الشركة
        
    En 2005, le Centre a conduit une étude innovante sur les activités de la société civile de la communauté turque en Allemagne. UN في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا.
    De telles mesures ont également des conséquences négatives pour les activités de la société civile bélarussienne, notamment des journalistes. UN وتؤثر مثل هذه التدابير أيضا على أنشطة المجتمع المدني في بيلاروس، بما في ذلك الصحفيون.
    Participe et contribue aux activités de la société civile visant à améliorer le cadre juridique relatif aux droits de l'homme en conformité avec les normes internationales. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني بهدف تحسين الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان امتثالاً للمعايير الدولية
    Objectif 2. Bon nombre d'activités de la société ont un effet direct sur l'éducation. UN الهدف 2: للكثير من أنشطة الجمعية تأثير مباشر على التعليم.
    Dans toutes les sociétés du monde, des obstacles continuent d'empêcher les handicapés d'exercer leurs droits et leurs libertés et de leur interdire une pleine participation aux activités de la société. UN ولا تزال توجد في كل مجتمعات العالم عقبات تمنع اﻷشخاص المعوقين من ممارسة حقوقهم وحرياتهم وتجعل من الصعب عليهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في أنشطة مجتمعاتهم.
    Les activités de la société Prácticos de Puertos sont affectées par les retards et les surcoûts occasionnés par la réparation de ses navires à passagers. UN وتضررت أنشطة شركة Prácticos de Puertos من التأخير والتكاليف الإضافية الناجمة عن إصلاح سفنها المخصصة لنقل الركاب.
    Pour faciliter et coordonner les activités de la société civile en matière de développement social, le Gouvernement a créé en 1999 un centre national du bénévolat. UN ولتنسيق عمل المجتمع المحلي في مجال التنمية الاجتماعية، أنشأت الحكومة في عام 1999مركزا وطنيا للمتطوعين.
    Il faudrait faciliter la participation aux activités de la société civile, notamment l'éducation des électeurs et l'observation des élections. UN كما ينبغي تيسير المشاركة في أنشطة المجتمع المدني كتثقيف الناخبين ومراقبة الانتخابات.
    Durant la période faisant l'objet du rapport, l'Internationale démocrate centriste a participé à de nombreuses activités de la société civile en soutien des activités des Nations Unies. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    La préparation et la mise en œuvre des activités de la société civile touchant la quatrième Conférence seront supervisées et dirigées par un comité directeur. UN 16 - وسوف تتولى لجنة توجيهية الإشراف على إعداد وتنفيذ أنشطة المجتمع المدني من أجل المؤتمر الرابع وتوجيه هذه الأنشطة.
    Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Nous notons également la tendance au développement des activités de la société civile. UN ونلاحظ أيضا الاتجاه نحو تطوير أنشطة المجتمع المدني.
    Des études supplémentaires et des analyses statistiques sont nécessaires pour rassembler des informations sur le rôle des femmes dans la prise de décisions afin que ces données puissent garantir une participation égalitaire des femmes à toutes les activités de la société civile. UN وتوجد حاجة إلى دراسات وتحاليل إحصائية إضافية للحصول على معلومات عن دور المرأة في صنع القرار كي يمكن لهذه البيانات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كل نشاط من أنشطة المجتمع المدني.
    Leur participation aux activités de la société civile garantit qu'ils s'emploient à construire leur avenir. UN ومشاركة الشباب في أنشطة المجتمع المدني تكفل مشاركتهم في صياغة مستقبلهم.
    La participation des jeunes aux activités de la société civile présente de nombreux avantages. UN إن مشاركة الشباب في أنشطة المجتمع المدني تؤدي إلى فوائد بطرق شتى.
    Les activités de la société civile relatives aux problèmes des jeunes en Turquie sont également louables. UN إن أنشطة المجتمع المدني بشأن مسائل الشباب في تركيا تستحق الثناء.
    Les participants ont demandé qu'un soutien soit apporté aux organisations régionales et nationales défendant les droits de l'homme et encourageant les activités de la société civile. UN وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني.
    Le Président a également rédigé un article sur les activités de la société intéressant l'Organisation des Nations Unies pour une publication du Ministère chinois de la justice. UN كذلك أسهم رئيس الجمعية العالمية بورقة عن أنشطة الجمعية ذات الصلة باﻷمم المتحدة وردت في منشور أعدته وزارة العدل الصينية.
    Dans toutes les sociétés du monde, des obstacles continuent d'empêcher les personnes handicapées d'exercer leurs droits et leur liberté et de leur rendre difficile la pleine participation aux activités de la société. UN ولا تزال توجد في كافة مجتمعات العالم عقبات تمنع اﻷشخاص المعوقين من ممارسة حقوقهم وحرياتهم وتجعل من الصعب عليهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في أنشطة مجتمعاتهم.
    Un processus de paix avait été engagé en 2005, et le modérateur nommé par le Gouvernement avait recommandé une suspension des activités de la société Shell. L'orateur a toutefois fait remarquer qu'en dépit de cette proposition de suspension, la société d'exploitation pétrolière avait l'intention de continuer à développer ses activités sur les terres des Ogonis. UN وكانت عملية سلام قد انطلقت في عام 2005 وأوصى مسهِّل العملية الذي عينته الحكومة بوقف أنشطة شركة شيل، بيد أن المتحدث لاحظ أن الشركة خططت، رغم الحظر المقترح، لعمليات تطوير جديدة في أراضي الأوغوني.
    Elle exhorte les jeunes femmes à participer à la société et aux activités de la société civile, les encourage, entre autres, à prendre part à ses activités et manifestations et à celles de ses organisations membres, en garantissant le traitement équitable et l'équilibre des sexes dans tous les cas. UN ويدعو الشابات إلى المشاركة في المجتمع وفي عمل المجتمع المدني، ويشجعهن، من بين أمور أخرى، على المشاركة في عمل المجلس والمنظمات الأعضاء فيه، وفي المناسبات التي يعقدها، بما يكفل المعاملة العادلة والتوازن بين الجنسين في جميع الحالات.
    D. activités de la société civile 34 - 35 15 UN دال - الإجراءات التي يتخذها المجتمع المدني 34-35 14
    Parallèlement, il a demandé aux autorités suisses d'enquêter sur les activités de la société et de lui communiquer les résultats de ses investigations. UN وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة من السلطات السويسرية إجراء تحقيق في أنشطة الشركة وإعطاء نتائجه للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد