ويكيبيديا

    "activités des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة هيئات
        
    • عمل الهيئات
        
    • أنشطة الهيئات
        
    • عمل هيئات
        
    • أنشطة أجهزة
        
    • أعمال الهيئات
        
    • أعمال هيئات
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات
        
    • اﻷنشطة التي تقوم بها الهيئات
        
    • أعمال الأجهزة
        
    Il y a encore beaucoup de chevauchements dans les activités des organes de l'Organisation, pris séparément. UN ولا يزال يوجد قدر كبير من تداخل أنشطة هيئات الأمم المتحدة المنفصلة.
    Des informations sur les activités des organes chargés des droits de l'homme et du HCDH ont également été rassemblées. UN وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Le Pakistan a demandé des renseignements concernant la coordination des activités des organes des droits de l'homme et leur interaction avec les organes de l'État. UN وطلبت باكستان الحصول على معلومات بشأن تنسيق عمل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان وتفاعلها مع الهيئات الحكومية.
    À cet égard, il a été créé récemment au sein du Ministère des finances un bureau de la dette extérieure chargé de coordonner les activités des organes ukrainiens en matière de service de la dette extérieure. UN وذكر أنه تم، في هذا الصدد منذ عهد قريب إنشاء إدارة معنية بالدين الخارجي ملحقة بوزارة المالية أسندت اليها مهمة تنسيق أنشطة الهيئات العامة المعنية بخدمة الدين في أوكرانيا.
    L'une d'elles, importante, est qu'elle va à l'encontre d'un principe fondamental sur lequel s'appuient les activités des organes conventionnels. UN ويتمثل العيب الرئيسي في أنه يقوِّض المبدأ الأساسي الذي يشكل أساس عمل هيئات المعاهدات.
    Ils font ressortir une participation dynamique des intervenants locaux et des représentants de la société civile aux activités des organes nationaux de coordination. UN وتظهر التقارير مشاركة فعالة من العناصر الفاعلة المحلية ومن ممثلي المجتمع المدني في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية.
    A. activités des organes de l'Organisation des Nations Unies créés en vertu d'instruments UN أنشطة هيئات المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة إلى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montrait qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires était nécessaire, celui-ci pourrait, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك، حسب الاقتضاء.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء.
    Il a été souligné au cours de la réunion que les activités des organes conventionnels en général, et celles qui avaient trait à l'intégration des sexospécificités en particulier, étaient compromises en raison des contraintes budgétaires et du manque de personnel. UN وجرى تأكيد أن عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بصفة عامة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني، قد تضرر بالقيود المالية والعقبات المتعلقة بالموارد البشرية.
    26. Les représentants des États parties ont noté avec satisfaction que la réunion constituait un cadre propice à un échange de vues au sujet des procédures du Comité et des questions concernant les activités des organes conventionnels en général. UN 26- ولاحظ ممثلو الدول الأطراف مع التقدير أن الاجتماع أتاح محفلاً جاء في حينه لتبادل وجهات النظر بشأن إجراءات اللجنة والقضايا التي تؤثر في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل عام.
    En 1999, la Division continuera de coopérer avec le Haut Commissariat pour tout ce qui a trait aux activités des organes conventionnels. UN ٢٦ - سيتواصل في ١٩٩٩ التعاون بين الشعبة والمفوضية بشأن عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Améliorer et coordonner les activités des organes subsidiaires de la Commission dans le domaine de la science et de la technique; et UN تحسين وتنسيــق أنشطة الهيئات الفرعية للجنة في ميدان العلم والتكنولوجيا؛
    Le Cabinet des ministres supervise les activités des organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite. UN ويشرف مجلس الوزراء على أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    La démonstration doit porter sur toutes les causes possibles de conflit d'intérêts, qu'elles se trouvent à l'intérieur de l'entité opérationnelle ou qu'elles soient liées aux activités des organes qui lui sont rattachés; UN ويشمل الإثبات كل المصادر المحتملة لتضارب المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان التشغيلي أو من أنشطة الهيئات ذات الصلة؛
    Des efforts sont déployés pour renforcer les activités des organes de l'État visant à combattre efficacement la corruption. UN وتُبذل جهود لتعزيز عمل هيئات الدولة للتصدي للفساد بفعالية.
    Rappelant qu'à ses dernières sessions, le Comité a envisagé les avantages à retirer de l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les principales activités des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة نظرت، في دوراتها القليلة اﻷخيرة، في الفوائد التي ستعود على حقوق اﻹنسان المقررة للمرأة لو أدمجت في صميم عمل هيئات اﻷمم المتحدة التعاهدية،
    Elle tient à souligner que, pour l'essentiel, ces recommandations portent sur des problèmes graves, des problèmes de fond qui concernent la réforme législative, la primauté du droit et la question de la responsabilité et de la transparence dans les activités des organes d'Etat. UN وتود أن تؤكد أن لب هذه التوصيات يتعلق بمشاكل خطيرة وعميقة مرتبطة بالاصلاح التشريعي وسيادة القانون ومسألة المساءلة والشفافية في عمل هيئات الدولة.
    Elle a encouragé la poursuite des efforts du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'Homme pour coordonner les activités des organes, organismes et mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits fondamentaux des femmes. UN ويقتضي اﻷمر بذل جهود مكثفة على الصعيد الدولي ومن جانب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل مواصلة التنسيق بين أنشطة أجهزة وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، التي تعالج حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Il importe que la Conférence prenne à sa première session les décisions voulues sur ces questions afin d'assurer une transition sans heurts et de ne pas interrompre l'appui aux activités des organes subsidiaires et du secrétariat. UN ومن المهم أن يتخذ مؤتمر اﻷطراف اﻷول القرارات اللازمة بشأن هذه المسائل، وذلك بغية إتاحة الانتقال بيسر الى الترتيبات الجديدة، وعدم حدوث انقطاع في أعمال الهيئات الفرعية وفي الدعم الذي تقدمه اﻷمانة.
    Cette mesure a permis à un plus grand nombre de femmes de participer aux activités des organes communautaires locaux. UN وقد أتاح ذلك إشراك عدد كبير من النساء في أعمال هيئات المجتمع المحلي.
    De l’avis des présidents, il conviendrait de faire plus de place aux principaux traités qui s’inspirent de la Déclaration universelle ainsi qu’au suivi des autres activités des organes conventionnels. UN ويرى الرؤساء أنه ينبغي زيادة التركيز على أهمية المعاهدات اﻷساسية القائمة على اﻹعلان العالمي، وكذلك على الرصد وغيره من اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    viii) Participation aux activités des organes paritaires en ce qui concerne les politiques relatives au personnel et les services divers à l'intention du personnel, identification rapide des problèmes pouvant se poser entre l'Administration et le personnel et contribution à leur règlement; UN `٨` الاشتراك في اﻷنشطة التي تقوم بها الهيئات المشتركة بين اﻹدارة والموظفين بشأن سياسات شؤون الموظفين ورعايتهم، والتحديد المبكر للمشاكل المحتملة بين اﻹدارة والموظفين والمساهمة في حلها؛
    - Surveiller les activités des organes gouvernementaux afin de déterminer dans quelle mesure ils respectent les droits de l'homme. UN - مراقبة أعمال الأجهزة الحكومية للتأكد من مدى التزامها بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد