ويكيبيديا

    "activités menées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المضطلع بها على
        
    • الأنشطة على
        
    • الأنشطة المنفذة على
        
    • بأنشطتها على
        
    • الأنشطة المتّسقة مع
        
    • الأنشطة المضطلع بها بما
        
    • أنشطتها بأنشطة
        
    • يلي الأنشطة المتخذة لغاية
        
    • مبلغ لصالح الأنشطة في
        
    • الأنشطة المُنجزة قبل
        
    • الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها
        
    Le montant affecté aux activités menées à l'échelle de l'Office a atteint 1,6 million. UN وتلقت الأنشطة المضطلع بها على نطاق الوكالة 1.6 مليون دولار.
    Financement des activités menées à l'échelle du système des Nations Unies : 2011 UN الأول - تمويل الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة: 2011
    Il s'agit d'abord de veiller à ce que les activités menées à l'échelon sousnational soient conformes aux priorités nationales fixées par le Gouvernement et aient un lien avec celles-ci. UN أولها التأكد من اتساق الأنشطة على الصعيد دون الوطني مع الأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة وارتباطها بها.
    L'Année internationale constitue en outre un cadre parfait pour la coordination et le renforcement continu des activités menées à tous les échelons à l'occasion du troisième Forum mondial de l'eau. UN وبالإضافة إلى ذلك توفر السنة الدولية إطارا ممتازا للربط الشبكي المستمر وتعزيز الأنشطة على جميع المستويات ذات الصلة بالمنتدى العالمي الثالث للمياه.
    Il a réaffirmé son appui aux examens nationaux du cadre de résultats et de responsabilisation, qui permettent d'étudier les activités menées à l'échelon national et de diffuser les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN وكرر الفريق الاستشاري تأييده لعمليات الاستعراض القطرية لإطار الأداء والمساءلة بوصفها أداة لاستعراض الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري واستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    3. Souligne que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient, dans le cadre des activités menées à l'échelon national, en appui à l'Alliance des Nations Unies, tenir compte de la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 3 - يؤكد ضرورة أخذ تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الاعتبار لدى اضطلاع صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأنشطتها على الصعيد القطري دعما لتحالف الأمم المتحدة؛
    Les activités menées à l'échelon sous-régional ont été complétées par des mesures nationales visant à renforcer les services de répression, à améliorer les résultats des laboratoires d'analyse des drogues et à évaluer l'ampleur du blanchiment d'argent. UN وقد أُنجزت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد دون الاقليمي، وذلك بفضل الجهود المبذولة على الصعيد الوطني بغية تعزيز أجهزة انفاذ القوانين، وتحسين أداء مختبرات اختبار العقاقير، وتقدير نطاق غسل الأموال.
    Pour cette raison, il importe de faire systématiquement participer toutes les parties prenantes aux activités menées à l'échelon communautaire. UN لهذا فمن الأهمية بمكان العمل على أن تشارك بانتظام جميع الجهات المعنية مباشرة في الأنشطة المضطلع بها على مستوى المجتمع المحلي.
    Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    Réaffirmant son appui à toutes les initiatives régionales visant à lutter contre la prolifération illicite des armes légères, y compris les activités menées à l'échelon national pour en assurer la collecte et la destruction, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها،
    activités menées à l'échelle du système des Nations Unies en 2011 : UN الأول - تمويل الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، 2011
    Les participants au Sommet ont reconnu qu'il était nécessaire d'accroître la coordination interinstitutions au sein du système des Nations Unies et d'améliorer l'efficacité des activités menées à l'échelle du système en renforçant les synergies et en limitant les chevauchements et les doubles emplois. UN وسلَّم مؤتمر القمة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وإلى زيادة كفاءة وفعالية الأنشطة على نطاق المنظومة من خلال زيادة التضافر والحد من التداخل والازدواجية.
    On va élaborer un plan de communication qui englobera les activités menées à tous les niveaux de l'organisation et qui sera axé chaque année sur un certain nombre de grands thèmes dans le cadre du plan stratégique à moyen terme. UN وستوضع خطة للاتصال تشمل الأنشطة على جميع مستويات المنظمة، وستركز على عدد قليل من المواضيع الرئيسية كل سنة، وذلك في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Il y a peu encore, la plupart des activités menées à la surface des océans ou dans leurs eaux, ou ayant un impact sur les écosystèmes océaniques, étaient gérées par secteur à l'échelle nationale, régionale ou internationale. UN 152- وحتى وقت قريب جدا، اتبعت إدارة الأنشطة على المحيطات أو في المحيطات أو الأنشطة التي تؤثر عليها، في معظم الحالات، نهجا قطاعيا سواء على المستويات الوطنية أو الإقليمية أو الدولية.
    Ces activités menées à tous les niveaux de la société guinéenne amènent un changement de comportement bénéfique qui contribuera à la diminution du nombre de cas de sida en Guinée. UN وأدت هذه الأنشطة على جميع مستويات المجتمع الغيني إلى تغيير موات في السلوك سوف يسهم في تخفيض عدد حالات الإصابة بالإيدز في غينيا.
    5. En outre, et le plus souvent dans le cadre d'activités menées à l'échelle du système des Nations Unies et dans le cadre de son mandat et de ses domaines de spécialisation, l'ONUDI participera aux projets et programmes portant sur la sécurité humaine dans des situations de sortie de crise. UN 5- إضافة إلى ذلك، ستشارك اليونيدو في برامج ومشاريع تتناول الأمن البشري في الحالات اللاحقة للأزمات، وذلك عادة في إطار الأنشطة المنفذة على نطاق الأمم المتحدة وضمن مجالات ولاية المنظمة وتخصصها.
    3. Souligne que les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient, dans le cadre des activités menées à l'échelon national, en appui à l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement durable, tenir compte de la mise en œuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 3 - يؤكد ضرورة أخذ تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالاعتبار لدى اضطلاع صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بأنشطتها على الصعيد الميداني دعما لتحالف الأمم المتحدة؛
    activités menées à l'appui des objectifs du Millénaire UN الأنشطة المتّسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    C. activités menées à l'appui des objectifs du Millénaire UN جيم - الأنشطة المضطلع بها بما يتمشى مع الأهداف الإنمائية للألفية
    On s’attachera à intégrer la question de l’environnement dans tous les sous-programmes de la CESAO et à articuler les activités menées à ce titre avec celles entreprises par d’autres organisations régionales de manière à assurer la complémentarité et la synergie à l’échelon régional. UN وستستمر الجهود الرامية إلى دمج البعد البيئي في جميع البرامج الفرعية للجنة وربط أنشطتها بأنشطة المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لكفالة تكاملها وتفاعلها على الصعيد اﻹقليمي.
    8. activités menées à ce jour : Recrutement. UN 8 - فيما يلي الأنشطة المتخذة لغاية الآن:
    activités menées à Gaza UN مبلغ لصالح الأنشطة في غزة
    20. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, sous la direction de son Président, une réunion informelle de représentants des Parties avant sa vingt-huitième session afin d'examiner les résultats des activités menées à bien avant cette réunion. UN 20- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، اجتماعاً غير رسمي لممثلين من الأطراف قبل دورتها الثامنة والعشرين للنظر في نتائج الأنشطة المُنجزة قبل هذا الاجتماع.
    Les activités menées à l'appui des objectifs humanitaires convenus au niveau international comprennent : UN تتضمن الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها دعما لأهداف حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد