ويكيبيديا

    "activités non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة غير
        
    • أنشطة غير
        
    • العمل غير
        
    • أنشطة لا
        
    • الأنشطة التي لا
        
    • أفعال لا
        
    • أنشطتها غير
        
    • النشاط غير
        
    • للأغراض غير
        
    • بأنشطة غير
        
    • وأنشطة غير
        
    • والأنشطة غير
        
    • للأنشطة غير
        
    • أنشطة لم
        
    • أداء أعمال غير
        
    activités non classées par domaine : classifications économiques et sociales internationales UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    activités non classées par domaine : classifications économiques et sociales internationales UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    activités non classées par domaine : classifications économiques et sociales internationales UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجال: التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    La valeur humaine n’est pas seulement le fruit du travail rémunéré; il est important de reconnaître la contribution de tous, en particulier celle que les femmes apportent par le biais de leurs activités non rémunérées et volontaires. UN فاﻹنسان لا يستمد قيمته من اﻷجر الذي يتقاضاه؛ ومن المهم الاعتراف بالمساهمات المقدمة من جميع اﻷشخاص، لا سيما تلك التي تقدمها المرأة، من خلال العمل غير المأجور والطوعي الذي تؤديه.
    Dans les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    Garanties de l'AIEA: détection des activités non déclarées sur les installations déclarées UN ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: الكشف عن الأنشطة غير المعلنة في المرافق المعلنة
    C'est là un exemple unique d'une initiative gouvernementale faisant participer les femmes à des activités non traditionnelles. UN وهذا مثال فريد على مبادرة حكومية لإشراك المرأة في الأنشطة غير التقليدية.
    En ce qui concerne les activités non économiques au sein du foyer, leur participation au travail est de 25,1 heures et de 9,7 heures, respectivement. UN وفي الأنشطة غير الاقتصادية في المنزل، تبلغ مشاركة المرأة 25.1 ساعة في الأسبوع ومشاركة الرجل 9.7 ساعة في الأسبوع.
    Recommandation no 5. Élargir les indicateurs de revenus aux activités non marchandes. UN التوصية رقم 5: توسيع نطاق مؤشرات الدخل بحيث يشمل الأنشطة غير التجارية.
    Si l'on définit le travail comme incluant les activités non économiques, le taux d'activité des filles est supérieur à celui des garçons. UN وإذا أخذ تعريف العمل على أنه يشمل الأنشطة غير الاقتصادية، يتبين أن معدلات عمل الفتيات أعلى منها بالنسبة للأولاد.
    À la demande des populations, la Force élargit ses activités non militaires, en particulier dans la zone tampon. UN ونتيجة للطلب الشعبي تتسع رقعة الأنشطة غير العسكرية للقوة، وخصوصا في المنطقة العازلة.
    De surcroît, les enquêteurs des centres peuvent consacrer plus de temps à leurs enquêtes - par opposition aux activités non opérationnelles - que leurs homologues des missions. UN وعلاوة على ذلك، يكون المحققون في المراكز قادرين على تخصيص وقت أكبر للتحقيقات في الأنشطة غير التشغيلية مقارنة بنظرائهم العاملين في البعثات.
    La consommation supérieure aux prévisions est imputable aux activités non planifiées, à la présence de personnel en tenue supplémentaire et aux fréquentes coupures de courant dans le pays. UN ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد
    La question des inspections spéciales est importante car de telles inspections offriraient un moyen de déceler des activités non déclarées. UN وتعد عمليات التفتيش غير الروتيني مهمة لأن هذه العمليات هي واحدة من وسائل الكشف عن الأنشطة غير المعلن عنها.
    Dans le passé, les donateurs ont, à maintes reprises, offert des fonds additionnels pour des activités non prévues dans le budget du HCR. UN وفي الماضي، عرضت الجهات المانحة، في العديد من المناسبات، أموالاً إضافية لتغطية أنشطة غير محددة في ميزانية المفوضية.
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    Dans les pays en développement, la grande majorité des femmes travaillent toute leur vie dans le secteur informel ou exercent des activités non rétribuées. UN وفي البلدان النامية، تعمل الغالبية العظمى من النساء طوال حياتهن في القطاع غير الرسمي أو يمارسن أنشطة غير مأجورة.
    :: Tenir compte, dans le cadre des budgets nationaux, du rôle joué par les activités non rémunérées dans l'économie; UN :: الاعتراف في الحسابات القومية بمساهمة العمل غير المأجور في الاقتصاد.
    Le plus souvent, dans le cadre de la prévention, un État n'assume pas le risque de conséquences imprévisibles pour d'autres États que peuvent comporter les activités non interdites par le droit international qui sont menées sur son territoire ou en d'autres lieux placés sous sa juridiction ou son contrôle. UN ولا تتحمل الدولة عموما، في سياق الوقاية، المسؤولية عن خطر تعرض دول أخرى للعواقب غير المتوقعة المترتبة على أنشطة لا يحظرها القانون الدولي تنفذ في اقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Enfin, la dernière question à prendre en compte dans le contexte des définitions serait celle des activités non interdites au titre du traité. UN والقضية الأخيرة التي ينبغي تناولها في إطار التعاريف هي الأنشطة التي لا تحظرها المعاهدة.
    préjudiciables d'activités non interdites par le ) Voir A/CN.4/464/Add.2 droit international ) UN المسؤوليــة الدوليــــة عــن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي انظــــر الوثيقـــــة A/CN.4/Add.2
    Deuxièmement, les activités non opérationnelles, dans le cadre desquelles la Commission réalise des études sur divers aspects des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun en poste dans les différents lieux d'affectation. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدراسات تتعلق بالجوانب المختلفة لشروط خدمة موظفي النظام الموحد العاملين في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك جزءا من أنشطتها غير التنفيذية.
    L'augmentation des activités non agricoles dans les zones rurales et la diversion de l'excédent des travailleurs agricoles a un impact important sur la croissance favorable aux pauvres dans la mesure où, tout en contribuant à l'accroissement de la productivité agricole, elles offrent aussi l'occasion de diversifier et donc de maximiser les sources de revenu des ménages. UN ولزيادة النشاط غير الزراعي في المناطق الريفية ونقل العمال الزائدين عن الحاجة من القطاع الزراعي تأثير قوي على النمو المحابي للفقراء، لأنهما مع مساهمتهما في زيادة الإنتاجية الزراعية يتيحان أيضا فرصة تنويع مصادر دخل الأسرة ومن ثم تعظيمه.
    Les ressources en eau douce étant limitées, l'eau de mer est largement utilisée pour les activités non domestiques, telles que la lutte anti-incendie et le traitement des eaux usées. UN 22 - وبالنظر إلى محدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك إخماد الحرائق ومعالجة مياه المجارير.
    Les stéréotypes sexuels renforcent la subordination des femmes et le prix de la possibilité de se livrer à des activités non traditionnelles. UN وقالت إن القوالب النمطية المستندة إلى الجنس تعزز خضوع المرأة للرجل وتحرمها من فرصة القيام بأنشطة غير تقليدية.
    La question de la détection des installations et activités non déclarées a également été examinée. L'utilité du protocole additionnel a été examinée dans ce contexte. UN وركزت المناقشة أيضاً على الكشف عن وجود مرافق وأنشطة غير معلن عنها، وعلى فائدة البروتوكول الإضافي في هذا الصدد.
    Les annonces de dons en nature et d'activités non financées par le budget ordinaire ne sont pas comptabilisées. UN ولا تُعامل التعهدات بدفع تبرعات عينية والأنشطة غير العادية على أنها أصبحت مستحقة.
    Ressources consacrées à des activités non quantifiables UN الموارد المكرسة للأنشطة غير القابلة للقياس الكمي
    Enquête sur des allégations selon lesquelles des fonctionnaires de la Commission économique pour l'Afrique exerceraient des activités non autorisées UN 188- التحقيق في مزاعم حصول أنشطة لم يأذن بها موظفو اللجنة
    En outre, les femmes et les jeunes filles des milieux pauvres consacrent plus de temps à ces activités non rémunérées que celles de milieux moins pauvres - cela étant vrai pour tous les pays, et à tous les niveaux de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمضي النساء والفتيات في الأسر المعيشية الفقيرة وقتا في أداء أعمال غير مدفوعة الأجر أطول مما تمضيه المرأة في الأسر غير الفقيرة، في جميع البلدان على جميع مستويات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد