En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
Néanmoins, les missions peuvent décider de permettre au personnel recruté sur le plan national de participer à des activités ou d'utiliser en partie ou en totalité les installations de loisirs. | UN | غير أن البعثات قد تقرر السماح للموظفين الوطنيين بالمشاركة في الأنشطة أو الاستفادة من المرافق كليا أو جزئيا. |
Les fonds sont constituées pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Les fonds sont constitués séparément pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Elle a demandé au Gouvernement soudanais d'enquêter sur les allégations selon lesquelles des enlèvements de femmes et d'enfants se produiraient, de traduire en justice les personnes soupçonnées de soutenir ces activités ou d'y participer, et de faciliter le retour dans leur famille, en toute sécurité, des enfants qui en ont été victimes. | UN | ودعت حكومة السودان إلى التحقيق في تقارير عن اختطاف نساء وأطفال ومحاكمة أي أشخاص يشتبه في قيامهم بدعم مثل هذه الأنشطة أو المشاركة فيها، وتيسير العودة الآمنة للأطفال المتأثرين لأسرهم. |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
En témoignent les différences de traitement qui existent dans certains pays entre les associations selon leur mode de financement: certains types d'activités ou d'organisations sont autorisés à recevoir des fonds provenant de l'étranger tandis que d'autres ne peuvent fonctionner qu'au moyen de fonds nationaux. | UN | والدليل على ذلك التقسيم الذي تفرضه بعض الدول فيما يخص مصادر تمويل الجمعيات: إذ يجوز لأنواع معينة من الأنشطة أو المنظمات أن تتلقى تمويلاً أجنبياً في حين لا تتلقى أنواع أخرى سوى تمويل محلي. |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
La Conférence devrait être plus étroitement liée aux réunions de la CELAC pour éviter les doublons en termes d'activités ou d'investissements de ressources financières. | UN | وينبغي أن يرتبط المؤتمر بشكل وثيق باجتماعات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف تجنّب الازدواجية في الأنشطة أو في استثمار الموارد المالية. |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
ii) Augmentation du nombre d'activités ou d'initiatives auxquelles les divers dispositifs et mécanismes régionaux et sous-régionaux participent en vue de partager des connaissances et des données d'expérience et pour lesquelles ils bénéficient d'un appui logistique de la CEPALC | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
En outre, les gains résultant des fluctuations des taux de change et des effets de l'inflation ne pourraient pas être réaffectés au Compte, pas plus que les économies imputables à une sous-utilisation des crédits résultant du report d'activités ou d'une incapacité à exécuter des mandats et programmes approuvés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب الناتجة عن تقلبات سعر العملة وآثار التضخم لن تكون متاحة لنقلها إلى حساب التنمية، وكذلك الوفورات لن تكون متاحة لنقلها إلى الحساب بسبب نقص الانفاق نتيجة لتأجيل الأنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها. |
De plus, les gains résultant des fluctuations des taux de change et des effets de l'inflation, de même que les économies imputables à une sous-utilisation des crédits résultant du report d'activités ou d'une incapacité à exécuter des mandats et programmes approuvés, ne devraient pas être réaffectés au Compte pour le développement. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفورات الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وأثار التضخم والوفورات الناجمة عن نقص الإنفاق نتيجة لتأجيل الأنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها لن تكون متاحة لتحويلها إلى حساب التنمية. |
En outre, la législation en vigueur avait été modifiée de manière à réglementer plus étroitement les activités des agences de modèles et des écoles préparant à cette profession, et il était désormais interdit aux personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes violents ou des crimes sexuels d'organiser de telles activités ou d'y participer. | UN | كما أدى تعديل القانون إلى التشديد في تنظيم أنشطة وكالات ومدارس عروض الأزياء، بما في ذلك إدراج الشرط القاضي بأنه يُحظر على المدانين بارتكاب جرائم عنف أو جرائم جنسية أن ينظموا هذه الأنشطة أو يشاركوا في تنظيمها. |
Option 2 : Le niveau des émissions d'activités ou d'installations comparables récemment mises en route, par exemple, le taux d'émission moyen des activités de projet comparables entreprises au cours des cinq années précédentes sur le territoire [des Parties visées à l'annexe I] [de la Partie hôte] [dans une zone géographique appropriée].]] | UN | خيار 2: الأنشطة أو المرافق المقارنة المتخذة مؤخراً، وعلى سبيل المثال، متوسط معدل الانبعاثات في أنشطة مشاريع مقارنة اضطلع بها في الأعوام الخمسة الماضية في [المرفق الأول] [الطرف المضيف] [منطقة مناسبة].]] |
Les fonds sont constitués pour financer la mise en œuvre d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
Les fonds sont constitués séparément pour financer la réalisation d'activités ou d'objectifs donnés, dans le respect de certaines règles, restrictions et limites. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |