L'application de projections plus réalistes des fluctuations monétaires aiderait à réduire les incidences de l'actualisation des coûts. | UN | ويمكن أن يؤدي استخدام تقديرات أكثر واقعية لأسعار الصرف المستقبلية إلى الحد من أثر إعادة تقدير التكاليف. |
Par conséquent, en principe, il n'est pas procédé à l'actualisation du montant global du budget. | UN | وبالتالي، ومن حيث المبدأ، لا تجرى عملية إعادة تقدير للتكاليف في ما يتعلق بالميزانية العامة. |
Les paragraphes 32 à 36 indiquent les incidences de l'actualisation des coûts sur le projet de budget, au stade actuel. | UN | وترد في الفقرات 32 إلى 36 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الراهنة. |
v) actualisation du programme de travail de l'Union africaine sur la médiation | UN | ' 5` تحديث برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة |
:: actualisation de la méthode autorisant une gestion budgétaire autonome | UN | :: استكمال المنهجية المتعلقة باستقلالية عملية إدارة الميزانية |
Le montant total brut des dépenses additionnelles après actualisation des coûts s'élèverait à 30 190 700 dollars. | UN | وبذلك يصبح مجموع الاحتياجات الإضافية بعد إعادة تقدير التكاليف ما إجماليه 700 190 30 دولار. |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur l'évolution des taux de change et des taux d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة تغير أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
actualisation des coûts et recommandations correspondantes du Comité consultatif | UN | إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة، والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية ذات الصلة |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة لآثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
L'Assemblée générale a finalement approuvé l'ouverture d'un crédit de 12,7 millions de dollars, après actualisation des coûts. | UN | وفي النهاية وافقت الجمعية العامة على اعتماد مبلغ 12.7 مليون دولار بعد إعادة تقدير التكاليف. |
On estime qu'une telle stratégie permettrait de réduire les variations liées à l'actualisation des coûts d'environ 56 % pour les deux années du cycle budgétaire. | UN | ويُقدّر أن هذا سيقلل مقدار التباين في سياق إعادة تقدير التكاليف بنحو 56 في المائة لدورة الميزانية التي تستغرق سنتين. |
Effet de l'actualisation des coûts par chapitre du budget et poids du paramètre d'actualisation | UN | الجدول البياني 5: آثار إعادة تقدير التكاليف، بحسب أبواب الميزانية والعوامل المُحدِّدة الرئيسية |
Effet de l'actualisation des coûts par chapitre du budget et poids du paramètre d'actualisation | UN | آثار إعادة تقدير التكاليف حسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية |
actualisation des coûts et recommandations correspondantes du Comité consultatif | UN | إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة والتوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية |
Prend note des prévisions révisées résultant de l'actualisation des coûts fondée sur les variations des taux de change et d'inflation; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة للتغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
On demande également une actualisation des situations de réfugiés prolongées. | UN | وطُلب تقديم تحديث عن حالات اللاجئين الطويلة الأمد. |
actualisation du Plan d'action à l'échelle du système par le Comité administratif de coordination | UN | تحديث لجنة التنسيق الادارية لخطة العمل الشاملة للمنظومة |
actualisation de la liste de vérification destinée au personnel avant déploiement | UN | استكمال قائمة الموظفين المرجعية المتعلقة بمرحلة ما قبل النشر |
En outre, les taux d'actualisation et les délais envisagés varient suivant les cas, contribuant à la complexité de la situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام معدلات خصم مختلفة وجداول زمنية متوقعة يزيد الأمر تعقيداً. |
Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; | UN | تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛ |
(v) actualisation périodique des ressources naturelles en vue de connaître leur évaluation des points de vue quantitatif et qualitatif | UN | `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛ |
La MONUSCO a entrepris un travail exhaustif de nettoyage des données et d'actualisation des états de congés. | UN | وأجرت البعثة منذ ذلك الحين عملية تنقية شاملة من أجل تنقية وتحديث جميع سجلات الإجازات. |
Le Royaume-Uni a également pris note avec satisfaction des travaux d'actualisation du programme national pour l'intégration sociale et des nouvelles directives qui étaient proposées. | UN | ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة. |
Selon eux, l'actualisation annuelle ne résoudrait donc pas le problème des fortes augmentations d'un barème à l'autre. | UN | ورأوا أن إعادة الحساب السنوية لن تلغي مشكلة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر. |
Vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes | UN | موجز بالاقتراحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة |
Facilitation, élaboration et actualisation des plans nationaux de mise en œuvre, y compris les plans d'action prévus à l'article 5 | UN | تيسير وضع وتطوير واستكمال خطط التنفيذ الوطنية بما في ذلك خطط العمل بموجب بالمادة 5. |
Toutefois, certaines activités relatives à l'actualisation du cadre réglementaire n'étaient pas menées dans les délais voulus. | UN | غير أن بعض الأنشطة المتصلة باستكمال الإطار التنظيمي لم تكن تنفذ في الوقت المحدد لها. |
La loi sur le blanchiment d'argent est un texte fondamental qui nous servira de base en vue de l'actualisation en perspective. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
Total après actualisation préliminaire | UN | المجموع قبل إعادة التقدير الأولية للتكاليف |
Dans le cadre d'une actualisation de son précédent rapport, le Pérou indique également qu'il n'applique qu'en partie les dispositions de l'article 9. | UN | كما أفادت بيرو في معرض تحديثها لتقريرها السابق بامتثالها الجزئي لأحكام المادة المذكورة. |