ويكيبيديا

    "actuellement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حاليا
        
    • حالياً
        
    • الوقت الراهن
        
    • في الوقت الحاضر
        
    • الاتفاقية هو
        
    • وفي الوقت الحاضر
        
    • الآن من
        
    • وفي الوقت الحالي
        
    • الحالي البالغ
        
    • الوقت الحاضر من
        
    • العهد هو
        
    • يبلغ الآن
        
    • توجد الآن
        
    • الوقت الحالي من
        
    • اﻵن على
        
    Le taux de chômage des jeunes est actuellement de 70 %. UN ويبلغ حاليا معدل البطالة لدى الشباب 70 في المائة.
    Actuellement, de nombreux facteurs limitent notre capacité à prévoir et à détecter les changements climatiques futurs. UN هناك عدة عوامل تقيد حاليا القدرة على التنبؤ بتغير المناخ في المستقبل وكشفه.
    Par exemple, des réfugiés croates de Bosnie occupent actuellement de nombreuses maisons de Serbes de Croatie dans les Krajina. UN فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا.
    Nous envisageons actuellement de participer à d'autres initiatives internationales visant à mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. UN وننظر حالياً في مسألة المشاركة في بعض المبادرات الدولية الأخرى التي ترمي إلى وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'État paraguayen s'efforce actuellement de lui assurer environ 200 hectares. UN وتبذل حكومة باراغواي جهدها حالياً لكي تضمن لها نحو 200 هكتار.
    On ne dispose pas actuellement de données ventilées par sexe provenant de cette agence. UN ولا توفر الوكالة في الوقت الراهن بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس.
    Le taux annuel d'inflation est actuellement de 100 %. UN ويُقدر المعدل السنوي لمعدل التضخم حاليا بمائة في المائة.
    On ne dispose pas actuellement de chiffres concernant les droits de l'homme, les réfugiés ou la culture. UN ولا تتوافر حاليا بيانات عن المبالغ المقدمة فعلا لمجالات حقوق الإنسان أو اللاجئين أو الثقافة.
    Il n'existe pas actuellement de disposition conventionnelle prévoyant l'exercice de la compétence universelle pour les crimes contre l'humanité. UN ولا يوجد حاليا في القوانين الناشئة عن الاتفاقيات ما ينص على ممارسة الولاية القضائية العالمية على الجرائم ضد الإنسانية.
    Le taux d'utilisation de dispositifs intra-utérins est actuellement de 3,5 % et il devrait en principe passer à 15 %. UN ويبلغ معدل انتشار الوسائل الرحمية حاليا 3.5 في المائة؛ وكان من المتوقع أن يصل إلى 15 في المائة.
    Le Comité note que le retard au déploiement est actuellement de 20 % pour les contingents. UN وتلاحظ اللجنة، أن معدل تأخر الانتشار للوحدات العسكرية يبلغ حاليا 20 في المائة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'occupe actuellement de ces problèmes. UN وقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية منهمك حاليا في معالجة هذه المشكلة.
    L'Organisation dispose actuellement de nombreux fonctionnaires très compétents. UN ولدى المنظمة حاليا الكثير من الأفراد الجيدين جدا.
    Quelque 158 000 réfugiés bénéficient actuellement de l'assistance. UN ويجري حاليا تقديم المساعدة إلى 000 158 لاجئ.
    Par ailleurs, aucune politique ne permet actuellement de déterminer quels éléments des inventaires pourraient être considérés comme des biens non durables. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد حالياً سياسات عامة تبين عناصر الجرد التي يمكن اعتبارها أصولاً غير مستهلكة.
    Le Congrès débattait actuellement de l'incorporation du crime de féminicide dans le Code pénal. UN ويجري الكونغرس حالياً مناقشة لإدراج جريمة وأد الإناث في القانون الجنائي.
    En outre, le surpeuplement serait actuellement de l'ordre de 156 % en moyenne ; UN وفضلاً عن ذلك، يبلغ اكتظاظ السجون حالياً متوسط 156 في المائة؛
    Il s'occupe actuellement de résoudre des questions telles que la protection rapprochée des ministres des Forces nouvelles et leur logement. UN ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة.
    Le nombre de femmes ambassadeurs est actuellement de 22, contre 57 pour les hommes. UN وعدد السفيرات يبلغ في الوقت الراهن 22 بالمقارنة ب 57 سفيرا.
    Plusieurs participants ont souligné qu'il n'existait pas actuellement de mécanismes adéquats pour aider à résoudre les problèmes d'autodétermination. UN وأشار عدد من المشاركين الى عدم وجود آليات كافية في الوقت الحاضر للمساعدة في حل القضايا المتعلقة بتقرير المصير.
    Le nombre des États parties étant actuellement de 42, le quorum est de 28. UN ولما كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية هو 42 دولة، فإن النصاب القانوني هو 28 دولة طرفا.
    Actuellement, de telles procédures sont rarement utilisées. UN وفي الوقت الحاضر نادرا ما تُستخدم أحكام الاسترداد.
    Bien que les donateurs traditionnels du Belize apportent depuis longtemps une assistance précieuse - et nous leur en serons toujours reconnaissants - , nous bénéficions actuellement de nouvelles modalités de coopération qui produisent des résultats plus directs et immédiats pour notre peuple. UN ومع أن المانحين التقليديين لبليز ظلوا لفترة طويلة يقدمون المساعدات القيمة التي نعرب دائما عن امتناننا لها، فإننا نستفيد الآن من طرائق جديدة للتعاون التي تدر فوائد مباشرة وفورية أكثر على شعبنا.
    Actuellement, de nombreux pays ne le font pas. UN وفي الوقت الحالي لا يقوم العديد من البلدان بذلك.
    Le Fonds dispose actuellement de 150 millions de dollars, ce qui est bien insuffisant, et est constamment déficitaire. UN أما الصندوق الحالي البالغ قوامه ١٥٠ مليون دولار فإنه صغير جدا ويعاني من عجز دائم.
    Le Conseil se compose actuellement de 47 membres élus pour une période de trois ans. UN ويتألف المجلس في الوقت الحاضر من 47 عضوا منتخبا لفترة 3 سنوات.
    Le nombre des États parties étant actuellement de 165, le quorum est de 110. UN ولما كان عدد الدول الأطراف في العهد هو 165 دولة، فإن النصاب القانوني هو 110 دول أطراف.
    Cela se manifeste par l'augmentation du nombre de membres du MAEP, qui est actuellement de 29. UN ويتجلى ذلك في الزيادة في عدد أعضاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، الذي يبلغ الآن 29 عضوا.
    Le nombre des États parties étant actuellement de 144, le quorum est de 96. UN وحيث إنه توجد الآن 144 دولة طرفا في العهد، يكون النصاب هو 96 دولة طرفا.
    Le Groupe de gestion des achats se compose actuellement de cinq fonctionnaires de l'ONU. UN تتكون وحدة إدارة المواد في الوقت الحالي من خمسة موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    Le Secrétariat planifie actuellement de nouvelles activités de suivi, reconnaissant ainsi qu’il reste beaucoup à faire. UN وتعكف اﻷمانة العامة اﻵن على التخطيط ﻷنشطة متابعة أخرى، اعترافا منها بأن هناك ضرورة للقيام بما هو أكثر بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد