Le Comité se compose actuellement des trente États suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من الدول التسع والعشرين التالية: |
Le Comité se compose actuellement des cinq membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم: |
Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des 11 membres suivants : | UN | وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حاليا من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم: |
Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des 11 membres suivants : | UN | وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حالياً من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم: |
Il mène actuellement des investigations concernant plusieurs autres cas d'armes livrées en Ituri via l'Ouganda. | UN | ويحقق الفريق حاليا في عدد من الحالات الظاهرية المتعلقة بالأسلحة الموردة إلى إيتوري عبر أوغندا. |
Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من الأعضاء الستة عشر التالين: |
Le Comité se compose actuellement des cinq membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم: |
Le Conseil économique et social se compose donc actuellement des cinquante-quatre États suivants : | UN | ويتكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا من الدول اﻷعضاء اﻟ ٥٤ التالية: |
Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من اﻷعضاء الستة عشر التالين: |
La Commission se compose actuellement des quinze membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من اﻷعضاء الخمسة عشر التالين: |
La Commission se compose actuellement des cinquante-huit États suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻟ ٥٨ التالية: |
Le Conseil se compose actuellement des 32 États suivants : | UN | ويتألف المجلس حاليا من الدول الاثنتين والثلاثين التالية: |
Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من اﻷعضاء الستة عشر التالين: |
La Commission se compose actuellement des 58 États suivants : | UN | وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻟ ٥٨ التالية: |
Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des onze membres suivants : | UN | وتتكون وحدة التفتيش المشتركة حاليا من اﻷعضاء اﻷحد عشر التالية أسماؤهم: |
Le Comité consultatif se compose actuellement des seize membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من اﻷعضاء الستة عشر التالين: |
Le Comité se compose actuellement des neuf membres suivants : | UN | وتتألف اللجنة حالياً من الأعضاء التسعة التالية أسماؤهم: |
Le Comité tient actuellement des débats sur l'élaboration d'un projet de Convention générale sur le terrorisme international. | UN | وتشارك اللجنة حاليا في مناقشات بشأن صياغة مشروع اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي. |
ii) La Commission spéciale établit actuellement des procédures opérationnelles visant à assurer la sécurité des activités d'étiquetage. | UN | `٢` وتعمل اللجنة الخاصة حاليا على وضع الاجراءات التنفيذية لضمان سلامة أنشطة وضع العلامات المميزة. |
Des Parties annoncent actuellement des contributions financières au Fonds spécial pour les changements climatiques. | UN | ويتلقى الصندوق الخاص لتغير المناخ تعهدات مالية في الوقت الحاضر من الأطراف. |
La Commission se compose actuellement des quinze membres suivants : | UN | وتتكون اللجنة في الوقت الحالي من الأعضاء الخمسة عشر التالية أسماؤهم: |
Les tribunaux examinent actuellement des plaintes émanant de certaines parties qui estiment avoir été lésées. | UN | وتنظر المحاكم العادية حالياً في شكاوى قدّمتها بعض الأطراف التي خسرت الانتخابات. |
Les principaux éléments constituant le Haut Commissariat sont actuellement des services et équipes, auxquels s'ajoutent quelques groupes. | UN | ذلك أن المفوضية تتألف في الوقت الراهن من فروع وأفرقة بوصفها مكونات تنظيمية رئيسية تتألف من عدد قليل من الوحدات. |
Les États Membres cherchent actuellement des solutions communes et devront parvenir très rapidement à une position conjointe sur la question. | UN | وتسعى الدول الأعضاء حاليا إلى حلول موحدة وينبغي أن تتوصل في وقت قريب إلى موقف موحد بشأن هذا الموضوع. |
Le secrétariat menait actuellement des consultations avec le Gouvernement colombien en vue de finaliser l'accord de siège. | UN | وتعكف الأمانة حالياً على مفاوضات مع حكومة كولومبيا بهدف الوصول إلى الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف. |
28. Le Comité note que l’UNRWA prend actuellement des mesures pour donner suite aux recommandations ci-après. | UN | ٢٨ - يلاحظ المجلس أن الوكالة تقوم باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية. |
Le Comité note que le PNUD prend actuellement des mesures pour donner suite aux recommandations ci-après. | UN | ٢٢ - يلاحظ المجلس أن البرنامج اﻹنمائي يقوم باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية. |
Un chercheur mène actuellement des études de doctorat dans ce domaine. | UN | ويعكف أحد الحائزين على زمالة بحث في الوقت الراهن على إعداد رسالة دكتوراه في هذا الميدان. |
Nous notons que le secteur de la navigation élabore actuellement des directives sur la manière dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations. | UN | ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم. |
Lorsqu'elles définissent leur stratégie de transition, les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 devraient tenir compte des possibilités de traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques dans les pays qui importent actuellement des inhalateurs-doseurs contenant des chlorofluorocarbones, ainsi que du coût de ces traitements. | UN | وينبغي أن تراعي الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5؛ عند إعداد الاستراتيجية الانتقالية توافر علاجات الربو وانسداد الشُعَب الهوائية المزمن وأسعارها في البلدان التي تستورد في الوقت الحالي أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تحتوي على مركبات كربونية كلورية فلورية؛ |