"ad hoc" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "ad hoc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة
        
    • المخصص
        
    • مخصصة
        
    • مخصص
        
    • المخصصين
        
    • الخاصين
        
    • مخصصين
        
    • مخصصا
        
    • المخصصون
        
    • خاصين
        
    • المخصصتين
        
    • الخاصون
        
    • مخصصاً
        
    • ظرفية
        
    • المخصّص
        
    Tous ces points ont été fort bien exposés dans les recommandations du Comité ad hoc plénier. UN وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة.
    Les tribunaux ad hoc ne jouent pas un rôle préventif. UN وقال إن المحاكم المخصصة لم تؤد دورا رادعا.
    Le Bureau a continué d'apporter son soutien au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN واستمر المكتب أيضا في تقديم الدعم إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس.
    Rapport du Groupe de travail ad hoc intersessions à composition UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص الذي ينعقد
    En outre, 25 communiqués de presse ad hoc et 4 déclarations à la presse UN إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية
    Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. UN فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Bureau du comité préparatoire devrait faire office de Bureau du Comité ad hoc plénier. UN ويعمل مكتب اللجنة التحضيرية كمكتب للجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Ils prêtent, parfois jusqu'à 120 fois par an, des services consultatifs et une assistance ad hoc aux directeurs de programme intéressés. UN وهم يضطلعون أيضا بما يصل إلى ١٢٠ حالة لتقديم المشورة والمساعدة التنظيمية المخصصة إلى مديري البرامج سنويا.
    Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Le Tribunal ad hoc institué dans ce dernier cas, confiné à un conflit grave mais isolé, ne saurait servir de prétexte à se désintéresser de la création d'une juridiction pénale internationale de caractère permanent. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    En conséquence, je suis en mesure de vous confirmer que le Gouvernement salvadorien a pris, comme il s'y était engagé, les dispositions nécessaires pour que les recommandations de la Commission ad hoc soient appliquées. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce que, comme vous l'avez confirmé, le Gouvernement salvadorien ait appliqué les recommandations de la Commission ad hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    DÉVELOPPEMENT PROJET DE RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL ad hoc DE L'ASSEMBLÉE UN المخصص لخطة التنمية مشروع تقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب
    La délégation de Papouasie-Nouvelle-Guinée a signalé cet aspect au Groupe intergouvernemental ad hoc sur les forêts. UN وذكر أن وفده أثار هذه النقطة في الفريق الحكومي الدولي المخصص المعني باﻷحراج.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الفريق الاستشاري المخصص لهايتي
    À cet effet, des négociations devraient avoir lieu au sein d'une commission ad hoc. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تكون هناك مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لذلك الغرض.
    À cet effet, des négociations devraient avoir lieu au sein d'une commission ad hoc. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تكون هناك مفاوضات ضمن لجنة مخصصة لذلك الغرض.
    Pendant le premier semestre 2006, un séminaire ad hoc s'est tenu à Trèves. UN وخلال النصف الأول من عام 2006، عقدت حلقة دراسية مخصصة في تيير.
    En outre, le coût de ces juges ad hoc seraient relativement modeste, puisqu'ils ne seraient engagés que pour une courte période et payés en conséquence. UN وفضلا عن ذلك، ستكون تكلفة القضاة على أساس مخصص قليلة نسبيا، ﻷنهم سوف يعملون على أساس قصير اﻷجل وتدفع أتعابهم وفقا لذلك.
    Cette disposition pourrait également préciser la méthode à suivre pour désigner les juges ou les juges ad hoc devant siéger à la chambre. UN وينبغي أن يتضمن الحكم أيضا تفاصيل عن طريقة اختيار القضاة أو القضاة المخصصين الذين سينضمون إلى هذه الدائرة.
    Cette méthode de calcul montre bien que le traitement des juges ad hoc est censé être égal à celui des membres de la Cour. UN وتبرز بجلاء طريقة حساب التعويضات أن الهدف من هذه المعاملة هو تحقيق المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين.
    La procédure de la Commission internationale est conçue pour faciliter la coopération avec les parties à un conflit, qui peuvent nommer des membres ad hoc. UN وقال إن إجراءات اللجنة مصممة لتسهيل التعاون مع أطراف النزاع الذين يكون بوسعهم أيضا تعيين أعضاء مخصصين.
    Un groupe ad hoc d'experts indépendants travaillant avec pragmatisme sur les risques systémiques pourrait fournir un appui à nos responsables. UN إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا.
    Frais de déplacement des juges (y compris des juges ad hoc) UN سفر القضاة إلى الاجتماعات، بما في ذلك القضاة المخصصون
    88. Qatar a désigné M. José María Ruda et Bahreïn a désigné M. Nicolas Valticos pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN ٨٨ - وقد اختارت قطر السيد خوسيه ماريا رودا واختارت البحرين السيد نيكولاس فالتيكوس للاشتراك بوصفهما قاضيين خاصين.
    Cet entretien a eu lieu à la suite de la rencontre de Mme Rice avec les responsables des deux tribunaux ad hoc. UN وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين.
    On trouvera en annexe XIII la liste des membres du Comité des placements, y compris les membres ad hoc. UN وترد في المرفق الثالث عشر أدناه عضوية لجنة الاستثمارات، بما في ذلك اﻷعضاء الخاصون.
    Pour entreprendre cette tâche, le Comité établit un groupe de travail ad hoc pour chaque substance chimique et convient d'un plan de travail pour l'élaboration des projets. UN ولإنجاز هذا العمل تنشئ اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لكل مادة كيميائية وتتفق على خطة عمل لإكمال هذه المشاريع.
    En général, les processus d'introduction de la gestion globale des risques se caractérisent par des décisions ad hoc. UN وتظل عمليات اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية عموماً خاضعة لقرارات ظرفية.
    Il a par ailleurs prorogé le mandat du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. UN كما مدّد المجلس ولاية الفريق الاستشاري المخصّص لهايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد