ويكيبيديا

    "adhérer au statut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانضمام إلى نظام روما
        
    • تنضم إلى نظام روما
        
    • أن تنضم إلى النظام الأساسي
        
    • تنضم بعد إلى نظام روما
        
    • الانضمام إلى النظام اﻷساسي
        
    • الانضمام الى النظام اﻷساسي
        
    Il étudiait la possibilité d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à d'autres accords internationaux. UN وتدرس فييت نام إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى معاهدات دولية أخرى.
    Comme cela a été signalé à plusieurs occasions, le Japon envisage sérieusement d'adhérer au Statut de Rome. UN وكما أشرنا إليه في عدد من المناسبات، تنظر اليابان جادة في الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Il a invité l'Iraq à adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ou, à tout le moins, à saisir la Cour de la situation actuelle. UN ودعا العراق إلى الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو على الأقل إحالة الحالة الراهنة إلى المحكمة.
    Il a recommandé à l'Azerbaïdjan d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأوصت أذربيجان بأن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Un certain nombre de pays, dont l'Afrique du Sud, l'Algérie, le Botswana, le Gabon et le Mali, se sont déclarés intéressés à adhérer au Statut de l'Institut et à devenir membres de l'Institut. UN وأعرب عدد من البلدان، من بينها بوتسوانا والجزائر وجنوب أفريقيا وغابون ومالي، عن رغبتها في أن تنضم إلى النظام الأساسي للمعهد وتصبح عضوا فيه.
    Une fois de plus, je demande instamment à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'adhérer au Statut de Rome ou de le ratifier. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي، أو تصدق عليه، أن تنظر في القيام بذلك.
    Néanmoins, la communauté internationale doit maintenir son élan et la délégation sénégalaise exhorte tous les États à adhérer au Statut de la Cour. UN ومع ذلك، قال إنه يجب على المجتمع الدولي اﻹبقاء على قوة الدفع، وإن وفده يدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il y a là une circonstance qui peut décourager les États d'adhérer au Statut. UN وهذا سوف يثني عن الانضمام الى النظام اﻷساسي .
    Elle n'accepte pas d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ولا تقبل الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Pour que la République d'Azerbaïdjan puisse adhérer au Statut, il faut que le processus de formation de la Cour pénale internationale aboutisse. UN وبالتالي فإن الانتهاء من عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ضروري لكي يتسنى لجمهورية أذربيجان الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    La Malaisie n'envisage pas actuellement d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI). UN لا تفكر ماليزياً حالياً في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية.
    Elle demandait aussi instamment aux États d'envisager d'adhérer au Statut de Rome ou de le ratifier. UN وذكر أن القرار حث أيضاً الدول على النظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو التصديق عليه.
    De fait, les autorités compétentes du Viet Nam étudient sérieusement la possibilité d'adhérer au Statut de Rome. UN والواقع أن السلطات المختصة في فييت نام تدرس الآن بجدية إمكانية الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    C'est pourquoi nous invitons tous les États à adhérer au Statut de Rome. UN ولهذا نناشد جميع البلدان الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Accueillant favorablement le fait que le Conseil des ministres a approuvé la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et notant qu'il a l'intention d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يرحب بموافقة مجلس الوزراء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ يحيط علماً باعتزام مجلس الوزراء الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Pour que la République d'Azerbaïdjan puisse adhérer au Statut, il faut que le processus de formation de la Cour pénale internationale aboutisse. UN وبالتالي، فإن الانتهاء من عملية تشكيل المحكمة الجنائية الدولية ضروري لكي يتسنى لجمهورية أذربيجان من الانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    Accueillant favorablement le fait que le Conseil des ministres a approuvé la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et notant qu'il a l'intention d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يرحب بموافقة مجلس الوزراء على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ يحيط علماً باعتزام مجلس الوزراء الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Elle a demandé à quel stade en était le processus de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre toutes les disparitions forcées et si le Gouvernement avait l'intention d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وسألت فرنسا عن حالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وما إذا كانت الحكومة تعتزم الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Samoa se réjouit du large effectif de juges et d'officiers de la Cour et ajoute sa voix pour exhorter les autres Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Statut de Rome pour la création de la Cour. UN وإن ساموا ترحب بحرارة بالطاقم المتنوع من القضاة ومسؤولي المحكمة، وتضيف صوتها إلى من يناشدون أعضاء الأمم المتحدة الآخرين الانضمام إلى نظام روما لإنشاء المحكمة.
    adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (France) UN أن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (فرنسا).
    10. Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, vu que celuici peut jouer un rôle important pour prévenir et éliminer la conscription ou l'enrôlement d'enfants dans les forces armées nationales ou leur implication active dans des hostilités. UN 10- وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نظراً للمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها لمنع تجنيد أو استخدام الأطفال في صفوف القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية، وللقضاء على ذلك.
    f) Prient la Commission des finances, à sa prochaine réunion, d'examiner et de formuler des recommandations sur la question de savoir si l'Autorité internationale des fonds marins doit adhérer au Statut de la CFPI; UN (و) الطلب إلى اللجنة المالية أن تنظر، في اجتماعها المقبل، في ما إذا ينبغي للسلطة الدولية لقاع البحار أن تنضم إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Une délégation a instamment prié tous les États qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ودعا أحد الوفود جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك.
    La Suède l'a déjà signé et son gouvernement a déjà entrepris la rédaction d'un projet de loi portant ratification qui sera soumis au Parlement et a adopté les textes législatifs nécessaires permettant au pays d'adhérer au Statut à la fin de l'année 2000. UN وسبق أن وقﱠعت السويد عليه، وشرعــت حكومته بإعداد مشروع قانون لتقديمه إلى البرلمان بشأن التصديق، وســن التشريع اللازم بهدف الانضمام إلى النظام اﻷساسي قبل نهاية عام ٢٠٠٠.
    Toutefois, l’idée d’une juridiction universelle risquerait de mettre les Etats qui ne sont pas parties au Statut dans une situation privilégiée par rapport aux autres et encourager les Etats à ne pas adhérer au Statut. UN بيد أن فكرة الاختصاص العالمي قد تتيح للدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسية ميزة على تلك التي هي أطراف ، وسوف تقود الدول الى عدم الانضمام الى النظام اﻷساسي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد