:: Capacité de suivre l'exécution des programmes et d'en analyser les résultats par rapports aux objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et du plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable; | UN | :: القدرة على رصد تنفيذ البرامج وتحليل نتائجها بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية ولخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |
Le Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable comprend des mesures visant à élaborer des plans de gestion intégrée des ressources en eau d'ici à 2005, un appui étant accordé aux pays en développement. | UN | وإن خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تشتمل على تدابير لتطوير خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وكفاءة المياه بحلول عام 2005، بدعم من البلدان النامية. |
C'est un acquit majeur pour nous que le Plan de mise en oeuvre, adopté au Sommet mondial pour le développement durable, contienne une section exhaustive sur les océans et de nombreuses questions afférentes. | UN | وكان إنجازا هاما بالنسبة لنا أن خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اشتملت على جزء شامل عن المحيطات والقضايا العديدة المرتبطة بها. |
La promotion d'un environnement porteur pour le développement social est l'un des arguments centraux du Programme d'action adopté au Sommet mondial sur le développement social tenu à Copenhague en 1995. | UN | 91 - تمثل تهيئة بيئة تمكينية للتنمية الاجتماعية إحدى الدعامات الرئيسية في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمية المعقود في كوبنهاغن في 1995. |
En 2002, la Déclaration du Millénaire a été complétée par le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement et par le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وفي عام 2002، استُكمل إعلان الألفية على نحو هام بتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
De nombreux membres se souviendront que le Plan de mise en oeuvre adopté au Sommet mondial pour le développement durable fait explicitement état du processus CITDA et le tient pour une initiative importante à l'appui du NEPAD. | UN | وسيذكر أعضاء كثيرون أن خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة تنص بوضوح على عملية مؤتمر طوكيو وتعتبرها مبادرة هامة تدعم الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Le triple objectif adopté au Sommet — éliminer la pauvreté dans le monde, encourager le plein emploi en tant que priorité de base et parvenir à l'intégration sociale — se trouve au centre de l'ordre du jour des États Membres. | UN | إن النهج الثلاثي المعتمد في مؤتمر القمة - القضاء على الفقر في العالم، وتعزيز هدف العمالة الكاملة بوصفها أولوية أساسية، وتحقيق التكامل الاجتماعي - يكمن في صميم جداول أعمال الدول اﻷعضاء. |
En appui à cette position, ma délégation souhaite appeler l'attention sur la section 13 du Plan d'action adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ودعما لهذا الموقف، يود وفدي أن يسلط الضوء على البند 31 من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial a réaffirmé la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui lui sont associés. | UN | 44- وأعادت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي التأكيد على إعلان الألفية وأهدافه الإنمائية. |
Il appuiera en priorité l'exécution du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables défini par le Processus de Marrakech, comme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسوف يولي البرنامج أيضا الأولوية لدعم إطار السنوات العشر لبرامج استدامة الإنتاج والاستهلاك في إطار عملية مراكش، على النحو المطلوب في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Groupe appuie la mise en application concrète du plan de travail adopté au Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en 2010. | UN | 19 - وتؤيد مجموعة فيينا التنفيذ الفعلي لخطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي الذي عقد في واشنطن العاصمة عام 2010. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur, M. Jean Ping, d'avoir conduit si efficacement les travaux de la cinquante-neuvième session et d'avoir pris la tête des négociations vitales menées sur le document final adopté au Sommet. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم، السيد جان بينغ، على إدارته لأعمال الدورة التاسعة والخمسين بكفاءة شديدة وعلى تصدره للمفاوضات الحيوية بشأن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة. |
Mais il est tout aussi important de donner effet au Plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, afin de concilier croissance économique, développement social, industrialisation et préservation de l'environnement. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه تطبيق خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بهدف تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية والمحافظة على البيئة. |
Pour prendre toute la mesure du travail accompli par l'Organisation des Nations Unies, il convient de mentionner aussi le programme d'action mondial en faveur du développement durable, qui fait une place centrale à l'éducation, comme indiqué dans le Plan d'application de Johannesburg, adopté au Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | وتقديراً للعمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، ينبغي الإشارة أيضاً إلى جدول الأعمال العالمي من أجل التنمية المستدامة، الذي يسند إلى التعليم دوراً محورياً، مثلما يرد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Dans ce contexte, nous pensons que le Programme d'action adopté au Sommet mondial pour le développement social traduit la détermination de la communauté internationale à s'attaquer au problème de la pauvreté, ce qui, pour y parvenir, exige des pays développés et des pays en développement qu'ils coopèrent entre eux et manifestent leur volonté politique de participer aux activités de suivi dans un esprit de partenariat. | UN | وفي هذا اﻹطار، نعتقد أن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي يجسد تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الفقر، التي يتطلب تحقيقها التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والتدليل على إرادتها السياسية في المضي بأنشطة المتابعة بروح من الشراكة. |
La force démographique et le potentiel de ressources important des États membres de l'OCI ont mené à une nouvelle orientation vigoureuse de l'Organisation, comme le traduit le programme d'action décennal adopté au Sommet de Makkah Al-Mukarramah (La Mecque) en décembre de l'année dernière. | UN | إن القوة الديمغرافية والموارد الهائلة المتاحة للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أدت إلى اتخاذ توجه واضح في منظمة المؤتمر الإسلامي، كما يظهر في برنامج العمل للسنوات العشر الذي اعتمده مؤتمر القمة المعقود في مكة المكرمة في شهر كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي. |
Nous approuvons également le plan d'action de l'Union africaine, adopté au Sommet extraordinaire des dirigeants africains, dont l'objectif est d'intensifier les efforts et de mobiliser les ressources pour prévenir la maladie et dispenser des soins et des traitements aux personnes infectées. | UN | ونؤيد أيضا خطة عمل الاتحاد الأفريقي التي اعتمدت في مؤتمر القمة الاستثنائي الذي عقده الزعماء الأفارقة، بغية تكثيف جهودهم وحشد مواردهم للوقاية من هذا المرض ومن أجل رعاية ومعالجة الأشخاص المصابين به. |
Réaffirmant notre engagement à coopérer pour exécuter le Plan de mise en œuvre adopté au Sommet mondial pour le développement durable, qui reconnaît que la Convention est l'un des mécanismes importants pour l'élimination de la pauvreté et lui confère un rôle fondamental pour atteindre cet objectif, | UN | إذ نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معاً لإنجاز خطة التنفيذ التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والتي تعترف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كآلية من الآليات الهامة لاستئصال شأفة الفقر، وتعطيها دوراً أساسياً في بلوغ ذلك الهدف، |
Rappelant également les recommandations du plan d'application adopté au Sommet mondial pour le développement durable, tenu du 26 août au 4 septembre 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud), en particulier celles qui figurent au paragraphe 42 de ce plan, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى التوصيات، وخاصة الفقرة 42 من خطة التنفيذ التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، |
Le paragraphe 66 du Programme d'action adopté au Sommet mondial pour le développement social tenu en 1995 à Copenhague dit ce qui suit : | UN | 2 - وتنص الفقرة 66 من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن عام 1995 على ما يلي: |
Le document adopté au Sommet intercoréen est essentiel et le processus de réconciliation l'a démontré. | UN | إن الوثيقة التي اعتمدت في اجتماع القمة بين الكوريتين وثيقة بالغة الأهمية، وثبتت أهميتها البالغة في عملية المصالحة. |
Si l'on assure une bonne coordination et si l'on tient compte de l'évolution des besoins, chacun de ces domaines contribuera à l'instauration d'un climat propice à un développement social plus large comme le recommande le chapitre I du Programme d'action adopté au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وكل واحد من هذه اﻷبعاد، يستطيع، إذا كان حسن التنسيق ومراعيا للحاجات المتغيرة، أن يسهم بدوره داخل بيئة تمكينية مدعومة بصورة جماعية لتحقيق تنمية اجتماعية أوسع، كما هو مطلوب في الفصل اﻷول من برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Prenant note du Programme d'action du Caire, adopté au Sommet des chefs d'État et de gouvernement le 28 juin 1995, | UN | " وإذ تحيط علما ببرنامج عمل القاهرة الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في ٨٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، |
Il convient de continuer à appuyer la mise en œuvre effective du plan de travail adopté au Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington en 2010. | UN | 14 - وينبغي الاستمرار في دعم التنفيذ الفعال لخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة في عام 2010. |
En considérant les différentes composantes du programme de développement durable d'Action 21 adopté au Sommet de Rio, les aspects environnementaux ont été les plus faciles à mettre en oeuvre. | UN | وبالنظر إلى مختلف عناصر برنامج التنمية المستدامة لجدول أعمال القرن ١٢، الذي اعتمد في مؤتمر قمة ريو، فإن الجوانب البيئية كانت اﻷسهل تنفيذا. |