Parmi les mesures récentes adoptées par l'Union en matière de prévention, je voudrais en citer quelques-unes. | UN | ومن بين أحدث التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالمنع، اسمحوا لي أن أسلط الضوء على عدد قليل منها. |
1. En tant qu'État membre de l'Union européenne, le Danemark a appliqué les mesures qui ont été adoptées par l'Union. | UN | ١ - فالدانمرك، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تُنفذ التدابير التي اعتمدها الاتحاد. |
Enfin, le Gouvernement roumain s'est efforcé d'harmoniser la législation nationale - en particulier dans les domaines des droits de l'homme,de la protection de l'environnement et des activités financières - avec les diverses règles et normes internationales adoptées par l'Union européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | وأكد أخيرا جهود حكومته لمواءمة التشريعات الوطنية ولا سيما في ميادين حقوق اﻹنسان وحماية البيئة وتمويلها، الى جانب القواعد المختلفة والمعايير الدولية التي اعتمدها الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا. |
Rappelant une fois encore les résolutions adoptées par l'Union interparlementaire pour appuyer les efforts déployés en faveur de la paix au Moyen-Orient, | UN | وإذ يشير مرة أخرى إلى القرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط، |
Prenant note des résolutions adoptées par l'Union interparlementaire qui lui ont été transmises ainsi que des nombreuses activités que mène l'Union à l'appui de l'action de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تحيـط علمـا بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وعمـمت في الجمعية العامة وبالأنشطة العديدة التي اضطلعت بها هذه المنظمة دعما للأمم المتحدة، |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Le Portugal étant un État membre de l'Union européenne, nombre des mesures nationales mentionnées dans le présent rapport s'inscrivent évidemment dans le droit fil des règles adoptées par l'Union. | UN | وفي هذا السياق، ولما كانت البرتغال دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإن الكثير من التدابير الوطنية المذكورة في هذا التقرير مرتبط ارتباطا طبيعيا بالتدابير المعتمدة من قبل الاتحاد. |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
1. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | 1 - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
Des initiatives récentes prises aux échelons national et international offrent un exemple de la manière dont la protection des défenseurs des droits de l'homme peut être officialisée, qu'il s'agisse de la déclaration adoptée par le Parlement fédéral allemand ou des directives adoptées par l'Union européenne en 2004. | UN | وتبين المبادرات الأخيرة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي السبل التي يمكن اتباعها لتقنين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، مثل الإعلان الذي اعتمده البرلمان الاتحادي الألماني بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في عام 2004. |
L'élimination de la pauvreté est par conséquent au cœur des stratégies de développement adoptées par l'Union européenne, et nous pensons que la création d'un monde digne des enfants consiste à créer un environnement propice, qui ait un impact sur la vie des enfants et de leurs familles. | UN | من ثم فإن استئصال شأفة الفقر يتصدر استراتيجيات التنمية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي ونرى أن إيجاد عالم صالح للأطفال يعني تهيئة مناخ تمكيني له أثر على حياة الأطفال وأسرهم. |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولاً - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
I. Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | أولا - التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Mesures adoptées par l'Union européenne | UN | التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي |
Prenant note des résolutions adoptées par l'Union interparlementaire et distribuées à l'Assemblée générale, ainsi que des activités entreprises au cours des deux dernières années par l'Union interparlementaire pour appuyer l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تحيـط علمـا بالقرارات التي اتخذها الاتحاد البرلماني الدولي وعمـمها في الجمعية العامة وبالأنشطة التي اضطلعت بها تلك المنظمة دعما للأمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين، |
La version intégrale de ma déclaration, qui a été distribuée, fournit davantage d'informations sur certaines des mesures concrètes qui ont été adoptées par l'Union européenne dans des domaines clefs comme, la santé, la dette et le commerce. | UN | ويقدم النص الكامل لبياني الذي جرى توزيعه مزيدا من المعلومات عن بعض الإجراءات العملية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في مجالات الصحة والديون والتجارة الهامة. |
La République de Hongrie a appliqué les mesures restrictives imposées à l'Iran par les résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité en se fondant sur les mesures adoptées par l'Union européenne et sur les mesures adoptées au plan national. | UN | ويستند تنفيذ جمهورية هنغاريا للتدابير التقييدية المفروضة ضد إيران بموجب قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) إلى التدابير المعتمدة من قبل الاتحاد الأوروبي وإلى التدابير الوطنية. |
Les règlements de l'Union européenne ont été transposés dans le système juridique hongrois par la loi no 180 de 2007 sur l'exécution des mesures restrictives d'ordre financier et économique adoptées par l'Union européenne. | UN | وتترجم لوائح الاتحاد الأوروبي في النظام القانوني الهنغاري من خلال القانون 180 لعام 2007 بشأن تنفيذ التدابير المالية والاقتصادية التقييدية التي يعتمدها الاتحاد. |