ويكيبيديا

    "adoptés lors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتمدة في
        
    • التي اعتمدت في
        
    • اللذين اعتمدهما
        
    • المعتمدين في
        
    • اللذين اعتمدا في
        
    • التي اتفق عليها في
        
    • المعتمدة خلال
        
    • اللذان اعتمدهما
        
    • التي اعتمدتها تلك المؤتمرات
        
    • الصادرين عن
        
    • اعتمادهما في
        
    Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Nous réaffirmons notre soutien aux principes du développement durable énoncés dans Action 21, qui ont été adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ونؤكد مجدداً دعمنا لمبادئ التنمية المستدامة، بما في ذلك المبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21، المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La délégation de la République de Corée approuve l'approche équilibrée et le sens de la responsabilité partagée qui se reflètent dans les divers documents adoptés lors de cette session. UN ويثني وفد بلده على النهج المتوازن وروح تقاسم المسؤولية اللذين يتضحان في مختلف الوثائق المعتمدة في الدورة.
    Mon pays, la principauté de Monaco, s'est largement engagée dans la mise en oeuvre des plans d'actions adoptés lors de ces rencontres exceptionnelles. UN وبلدي ملتزم بتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في هذه الاجتماعات الاستثنائية.
    Les activités de suivi visant à assurer la mise en application de la Déclaration et du Programme d'action adoptés lors de la Conférence ont débuté. UN وبلغ عمل المتابعة مرحلة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر.
    La communauté internationale, par la Déclaration et le Programme d'action adoptés lors de la Conférence de Vienne, a déclaré sa volonté de tout faire pour que les droits de l'homme restent un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أعلن المجتمع الدولي، عن طريق الاعلان وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر فيينا، التزامه بكفالة أن تبقى حقوق الانسان هدفا ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    La Déclaration et le Plan d'action adoptés lors de la Conférence de Managua, l'an dernier, sont de bon augure pour l'avenir, et nous espérons que la prochaine Conférence, qui doit se tenir à Bucarest, permettra une meilleure compréhension des tâches que les États qui ont des formes différentes de régimes démocratiques, doivent mener sont aussi les nôtres. UN وإن إعلان وخطة عمل ماناغوا اللذين اعتمدا في العام الماضي يبشران بالخير حقا في المستقبل، ويحدونا اﻷمل أن يؤدي المؤتمر القادم في بوخارست إلى قدر أكبر من اﻹدراك بأن المهام التي يتعين الاضطلاع بها من جانب الدول التي لديها أشكال مختلفة من الهياكل الديمقراطية، هي مهام نشترك فيها جميعا.
    Les textes sont assez semblables à ceux qui ont été adoptés lors de la session précédente, sous réserve de quelques modifications reflétant les évolutions récentes. UN وقال إن النصوص إلى حد كبير هي نفسها المعتمدة في الدورة السابقة، مع بعض التغييرات لتعكس التطورات الأخيرة.
    Il prend à coeur l'exécution des programmes issus des grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues dans les années 90 et travaille avec les institutions et organismes du système des Nations Unies à faire connaître et à faire appliquer les programmes, cadres et plans d'action adoptés lors de ces conférences. UN ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها.
    Considérant que les accords adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, ainsi que les accords pertinents adoptés précédemment, doivent être dûment pris en considération lors de l’élaboration et de l’application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تقر بضرورة المراعاة الواجبة، لدى صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات السابقة ذات الصلة،
    Considérant que les accords adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, ainsi que les accords pertinents adoptés précédemment, doivent être dûment pris en considération lors de l'élaboration et de l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تقر بضرورة المراعاة الواجبة، لدى صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات السابقة ذات الصلة،
    Considérant que les accords adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, ainsi que les accords pertinents adoptés précédemment, doivent être dûment pris en considération lors de l’élaboration et de l’application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تقر بضرورة المراعاة الواجبة، لدى صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات السابقة ذات الصلة،
    Considérant que les accords adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, ainsi que les accords pertinents adoptés précédemment, doivent être dûment pris en considération lors de l'élaboration et de l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تقر بضرورة المراعاة الواجبة، لدى صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات السابقة ذات الصلة،
    Considérant que les accords adoptés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, ainsi que les accords pertinents adoptés précédemment doivent être dûment pris en considération lors de l'élaboration et de l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تقر بضرورة المراعاة الواجبة، في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، للاتفاقات المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والاتفاقات السابقة ذات الصلة،
    Mon pays réitère son adhésion aux principes et objectifs adoptés lors de la Conférence. UN ويكرر بلدي التأكيد على التزامه بالمبادئ واﻷهداف التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي هذا.
    C'est la raison pour laquelle nous souhaitons que toute référence aux grandes conférences des Nations Unies soit conforme aux rapports qui ont été adoptés lors de ces conférences. UN لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات.
    Constatent avec satisfaction que les principes et conclusions énoncés dans la Déclaration commune ont été approuvés par la communauté internationale et pris en considération dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, UN يقر مع التقدير بأن المبادئ والاستنتاجات الواردة في البيان المذكور لقيت قبولاً من المجتمع الدولي كما أنها تظهر بجلاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان،
    Elle vise également à obtenir avec succès des réparations conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, adoptés lors de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN كما تهدف إلى النجاح في الحصول على تعويضات تتماشى مع إعلان وبرنامج عمل دوربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures pour lutter contre la criminalité à l’échelon de la communauté internationale et le Gouvernement chinois se félicite à cet égard de la Déclaration politique et du Plan d’action adoptés lors de la Conférence ministérielle de Naples. UN ولهذا فمن الضروري اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة على مستوى المجتمع الدولي وترحب الحكومة الصينية في هذا الصدد باﻹعلان السياسي وبخطة العمل المعتمدين في مؤتمر نابولي الوزاري.
    La Présidente indique qu’il a été demandé que la Déclaration et le Plan d’action adoptés lors de la troisième Conférence de l’espace pour les Amériques, tenue à Punta del Este (Uruguay) en 1996, soient publiés en tant que documents de l’Assemblée générale. UN ٣١ - الرئيسة: أعلنت أنه تم تناول مسألة نشر اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر الفضاء الثالث لﻷمريكتين، الذي عقد في بونتا دل استه )أوروغواي( في عام ١٩٩٦، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    239. La Directrice exécutive a évoqué la question des conséquences que pourrait avoir la non-réalisation des objectifs financiers adoptés lors de la Conférence en ce qui concerne les programmes de population et de santé en matière de reproduction. UN ٢٣٩ - وأثارت المديرة التنفيذية مسألة التبعات التي يحتمل أن تنشأ عن عدم تحقيق اﻷهداف المالية المتصلة بالسكان والصحة اﻹنجابية التي اتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les décisions et programmes d’action adoptés lors de ces réunions montrent la voie à suivre aux niveaux national, régional et mondial pour réaliser le développement durable. UN وتبين القرارات وبرامج العمل المعتمدة خلال تلك الاجتماعات الطريق الواجب السير عليها على المستويات الوطنية والاقليمية والعالمية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Déclaration et Programme d'action de Vienne, adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان
    INTERNATIONALES DES NATIONS UNIES, Y COMPRIS L'EXÉCUTION DES PROGRAMMES D'ACTION adoptés lors de CES CONFÉRENCES UN بما في ذلك تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها تلك المؤتمرات
    Rappelant également les termes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, adoptés lors de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, selon lesquels il est du devoir des États, quel qu'en soit le système politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, UN وإذ تشير أيضاً إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، واللذين ينصان على أن من واجب الدول، بغض النظر عن النظم السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز وتحمي جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Premièrement, des mesures décisives doivent être prises à tous les niveaux pour mettre en œuvre la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015, qui ont été adoptés lors de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes de 2005. UN أولا، يلزم اتخاذ إجراء حاسم على جميع الصعد لتنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو 2005-2015، اللذين تم اعتمادهما في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد