ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
Depuis, aucune autre tentative n'a été faite de passer en revue les mandats adoptés par les États Membres pour guider les travaux de l'Organisation. | UN | ولم تجر منذ ذلك التاريخ أية محاولة أخرى لاستعراض الولايات التي اعتمدتها الدول الأعضاء لتوجيه عمل المنظمة. |
Sans préjudice de l'article 104, la Cour peut utiliser les contributions volontaires des gouvernements, des organisations internationales, des particuliers, des sociétés et d'autres entités, conformément aux critères pertinents adoptés par les États Parties. | UN | مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤، للمحكمة أن تستخدم التبرعات المقدمة من الحكومات، والمنظمات الدولية، واﻷفراد، والشركات، والكيانات اﻷخرى، وفقا للمعايير ذات الصلة التي تعتمدها الدول اﻷطراف. |
ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
b) Le nombre de recommandations et d'instruments, nouveaux ou révisés, ayant trait à la coopération en matière de réglementation, adoptés par les États membres | UN | (ب) عدد توصيات اللجنة وأدواتها الجديدة و/أو المنقَّحـــة في مجـــال التعــاون التنظيمي المتفق عليها بين الدول الأعضاء |
a) Nombre de recommandations, normes, critères, principes directeurs et outils nouveaux ou révisés de la CEE pour la facilitation du commerce, le commerce électronique, la coopération à la réglementation et les produits agricoles adoptés par les États membres | UN | (أ) ' 1` عدد توصيات اللجنة وقواعدها ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وأدواتها الجديدة و/أو المستكملة المعتمدة من الدول الأعضاء من أجل التيسير التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتعاون التنظيمي، والمنتجات الزراعية |
Nous soulignons qu'il faut maintenir l'intégrité des instruments juridiques adoptés par les États Membres. | UN | ونؤكد ضرورة المحافظة على الحالة اﻷصلية للصكوك القانونية التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء. |
Ils insistent pour que l'intégrité des instruments juridiques adoptés par les États Membres soit maintenue. | UN | وأكدوا أنه لا بد من الحفاظ على سلامة الصكوك القانونية التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء. |
ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات |
La réforme administrative ne devrait pas limiter les moyens dont dispose l'Organisation pour mettre en oeuvre les programmes adoptés par les États Membres. Elle ne devrait pas non plus porter atteinte au caractère équitable de la répartition géographique des postes dans la composition du Secrétariat. | UN | كما أن اﻹصلاح اﻹداري لا ينبغي أن ينال من قدرة المنظمة على تنفيذ البرامج التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء كاملة أو يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل اﻷمانة العامة. |
Lois, règlements et dispositions administratives concernant les activités dans la Zone, adoptés par les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité internationale | UN | القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي اعتمدتها الدول المزكية وغيرها من أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة |
Lois, règlements et dispositions administratives concernant les activités dans la Zone, adoptés par les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité internationale | UN | القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي اعتمدتها الدول المزكية وغيرها من أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة |
Les objectifs et cibles adoptés par les États Membres doivent être mesurables, exiger la collecte de données spécifiques sur les groupes âgés et faire l'objet d'un suivi grâce à des mécanismes solides de responsabilité. | UN | ويجب أن تكون الأهداف والغايات التي تعتمدها الدول الأعضاء قابلة للقياس، وأن تتطلب جمع بيانات محددة عن الفئات العمرية الأكبر سنا ورصدها باستخدام آليات قوية للمساءلة. |
Les stratégies, les programmes et les politiques adoptés par les États parties dans le cadre de programmes d'ajustement structurel ne devraient pas entraver leurs obligations fondamentales ni avoir un impact négatif sur le droit au travail des femmes, des jeunes et des individus et groupes défavorisés et marginalisés. | UN | وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل. |
Elle pourrait juger utile d'exploiter l'expérience acquise par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans l'établissement de bibliothèques en ligne des lois et règlements adoptés par les États dans les domaines du contrôle des drogues et du blanchiment d'argent. | UN | وقد يجد أن من المفيد الإشارة إلى الخبرة التي يكتسبها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إنشاء مكتبات محوسبة للقوانين واللوائح التي تعتمدها الدول في مجالي مكافحة المخدرات وغسل الأموال. |
ii) Nombre accru de mécanismes de suivi de l'application adoptés par les États membres | UN | ' 2` زيادة عدد آليات رصد التنفيذ السارية حسب ما اتفقت عليه الدول الأعضاء |
b) Le nombre de recommandations et d'instruments, nouveaux ou révisés, ayant trait à la coopération en matière de réglementation, adoptés par les États membres | UN | (ب) عدد توصيات اللجنة وأدواتها الجديدة و/أو المنقَّحـــة في مجـــال التعــاون التنظيمي المتفق عليها بين الدول الأعضاء |
a) Nombre de recommandations, normes, critères, principes directeurs et outils nouveaux ou révisés de la CEE pour la facilitation du commerce, le commerce électronique, la coopération à la réglementation et les produits agricoles adoptés par les États membres | UN | (أ) ' 1` عدد توصيات اللجنة وقواعدها ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وأدواتها الجديدة و/أو المستكملة المعتمدة من الدول الأعضاء من أجل التيسير التجاري، والتجارة الإلكترونية، والتعاون التنظيمي، والمنتجات الزراعية |
a) i) Nombre accru de politiques, stratégies et mécanismes définis ou adoptés par les États membres et la société civile, avec l'aide de la CESAO aux fins de la prévention structurelle des conflits et de l'atténuation des répercussions des conflits sur le développement | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد السياسات والاستراتيجيات والآليات التي تحددها و/أو تعتمدها البلدان الأعضاء والمجتمع المدني، بمساعدة الإسكوا، بهدف إقامة هياكل لدرء النزاعات والتخفيف من تأثيرها على التنمية |
Prenant acte des textes issus de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à İstanbul du 9 au 13 mai 2011, à savoir le Programme d'action d'İstanbul et la Déclaration politique adoptés par les États membres, | UN | وإذ يأخذ علما بالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في اسطنبول، تركيا، من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، وببرنامج عمل اسطنبول والإعلان السياسي الذي اعتمدته البلدان الأعضاء، |
Le présent rapport constitue un examen et une évaluation des progrès réalisés au niveau national dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, adoptés par les États Membres à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, et des documents issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale tenue en 2000. | UN | يتضمن هذا التقرير استعراضا وتقييما للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدتهما الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عام 1995، ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة في عام 2000. |