ويكيبيديا

    "adoption de la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتماد الاستراتيجية
        
    • إقرار الاستراتيجية
        
    • اعتماد استراتيجية
        
    • اعتماد إستراتيجية
        
    • بالاستراتيجية
        
    • باعتماد استراتيجية
        
    • باعتماد الاستراتيجية
        
    • بإستراتيجية
        
    Estimation 2013 : adoption de la Stratégie par les autorités nationales UN تقديرات عام 2013: اعتماد الاستراتيجية من جانب السلطات الوطنية
    Les indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4 ont été améliorés après l'adoption de la Stratégie. UN وقد نُقحت مؤشرات الأداء المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 بعد اعتماد الاستراتيجية.
    adoption de la Stratégie par les États membres à la trente—quatrième session du Groupe de travail et confirmation de l'appui financier des donateurs UN إقرار الاستراتيجية من قبل الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة وتأكيد المانحين لاهتمامهم بتوفير الدعم المالي
    Un séminaire présentant le Comité sur le Parlement de la jeunesse, et invitant des personnalités politiques, juridiques et religieuses à soutenir l'adoption de la Stratégie nationale pour la jeunesse; UN ندوة تعريفية للجنة الشباب والبرلمان إلى جانب استضافة شخصيات سياسية وقانونية ودينية من أجل مساندة إقرار الاستراتيجية الوطنية للشباب؛
    Elle s'est félicitée des efforts déployés par le pays pour combattre la pauvreté, notamment l'adoption de la Stratégie et du programme d'action contre la pauvreté. UN وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est donc extrêmement opportune. UN ولذلك كان اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب من الخطوات المستحبة.
    Elle a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et s'est enquise des mesures qui seraient prises pour assurer sa mise en œuvre efficace. UN ورحَّبت بالاستراتيجية الوطنية الخاصة بالروما وسألت عن كيفية تنفيذها بفعالية.
    L'adoption de la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 des Accords de Dayton est en cours. UN ويجري اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون.
    1997: L'adoption de la Stratégie Régionale de Santé de la Reproduction à Sun City en Afrique du Sud; UN 1997: اعتماد الاستراتيجية الإقليمية للصحة الإنجابية، في سانسيتي بجنوب أفريقيا؛
    Il prend aussi note de l'adoption de la Stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال والحد منه.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en 2006 a marqué un tournant dans la lutte contre le terrorisme. UN إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب.
    Le Secrétariat doit également avoir pris en compte le fait que l'adoption de la Stratégie accélérée IV a eu peu ou pas d'impact sur les dépenses connexes. UN وكان يجب على الأمانة العامة أيضا أن تراعي أن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لا يؤثر، أو يكاد لا يؤثر، على التكاليف المرتبطة.
    Au niveau mondial, les indices d'une prise de conscience ont été observés il y a 10 ans par l'adoption de la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée mondiale de la Santé. UN لقد ازداد الوعي العالمي خلال السنوات العشر الماضية بفضل إقرار الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها خلال الدورة الثالثة والخمسين لجمعية الصحة العالمية.
    :: adoption de la Stratégie et du plan d'action pluriannuels en faveur de l'intégration de la problématique, élaborés dans la perspective du prochain plan de financement pluriannuel - 2007. UN إقرار الاستراتيجية وخطة العمل الجنسانية المتعددة السنوات المعدة للفترة المقبلة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات - 2007.
    L'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre les fistules vaginales; UN اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛
    Cinq ans se sont écoulés depuis l'adoption de la Stratégie de Maurice et bien qu'il y ait eu d'importantes avancées à ce chapitre, le travail est loin d'être terminé. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    L'adoption de la Stratégie globale d'appui aux missions sera également très utile pour les activités de consolidation de la paix. UN كما أن اعتماد استراتيجية للدعم الميداني على الصعيد العالمي سيتكشف عن كونه جد مفيد في أنشطة بناء السلام.
    L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies marque une étape historique. UN وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا.
    34. L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies marque une étape historique. UN 34 - وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا.
    La Croatie se félicite de l'adoption, à Sarajevo en 2009, de la première stratégie régionale de l'Alliance des civilisations pour les pays de l'Europe du Sud-Est et attend avec intérêt l'adoption de la Stratégie et du plan d'action régionaux pour la Méditerranée. UN وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En 2005, ce programme a été renforcé par l'adoption de la Stratégie de Maurice. UN وفي عام 2005، جرى تعزيز البرنامج باعتماد استراتيجية بربادوس.
    Il y a lieu d'espérer que la Troisième Commission recommandera l'adoption de la Stratégie. UN ويرجى أن توصي اللجنة الثالثة باعتماد الاستراتيجية.
    79. L'Indonésie a salué l'adoption de la Stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, qui avait déjà permis de faire reculer sensiblement la pauvreté. UN 79- ورحبت إندونيسيا بالأخذ بإستراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، وهي إستراتيجية أسهمت بالفعل في الحد بصورة ملحوظة من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد