Estimation 2013 : adoption de la Stratégie par les autorités nationales | UN | تقديرات عام 2013: اعتماد الاستراتيجية من جانب السلطات الوطنية |
Les indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4 ont été améliorés après l'adoption de la Stratégie. | UN | وقد نُقحت مؤشرات الأداء المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 بعد اعتماد الاستراتيجية. |
adoption de la Stratégie par les États membres à la trente—quatrième session du Groupe de travail et confirmation de l'appui financier des donateurs | UN | إقرار الاستراتيجية من قبل الدول الأعضاء في الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة وتأكيد المانحين لاهتمامهم بتوفير الدعم المالي |
Un séminaire présentant le Comité sur le Parlement de la jeunesse, et invitant des personnalités politiques, juridiques et religieuses à soutenir l'adoption de la Stratégie nationale pour la jeunesse; | UN | ندوة تعريفية للجنة الشباب والبرلمان إلى جانب استضافة شخصيات سياسية وقانونية ودينية من أجل مساندة إقرار الاستراتيجية الوطنية للشباب؛ |
Elle s'est félicitée des efforts déployés par le pays pour combattre la pauvreté, notamment l'adoption de la Stratégie et du programme d'action contre la pauvreté. | UN | وأشادت بالجهد المبذول من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اعتماد استراتيجية وبرنامج عمل الحد من الفقر. |
L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est donc extrêmement opportune. | UN | ولذلك كان اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب من الخطوات المستحبة. |
Elle a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et s'est enquise des mesures qui seraient prises pour assurer sa mise en œuvre efficace. | UN | ورحَّبت بالاستراتيجية الوطنية الخاصة بالروما وسألت عن كيفية تنفيذها بفعالية. |
L'adoption de la Stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe 7 des Accords de Dayton est en cours. | UN | ويجري اعتماد الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق 7 من اتفاق دايتون. |
1997: L'adoption de la Stratégie Régionale de Santé de la Reproduction à Sun City en Afrique du Sud; | UN | 1997: اعتماد الاستراتيجية الإقليمية للصحة الإنجابية، في سانسيتي بجنوب أفريقيا؛ |
Il prend aussi note de l'adoption de la Stratégie nationale de prévention et de réduction de la violence à l'égard des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال والحد منه. |
L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en 2006 a marqué un tournant dans la lutte contre le terrorisme. | UN | إن اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب عام 2006 كان معلماً في مكافحة الإرهاب. |
Le Secrétariat doit également avoir pris en compte le fait que l'adoption de la Stratégie accélérée IV a eu peu ou pas d'impact sur les dépenses connexes. | UN | وكان يجب على الأمانة العامة أيضا أن تراعي أن إقرار الاستراتيجية الرابعة المعجلة لا يؤثر، أو يكاد لا يؤثر، على التكاليف المرتبطة. |
Au niveau mondial, les indices d'une prise de conscience ont été observés il y a 10 ans par l'adoption de la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée mondiale de la Santé. | UN | لقد ازداد الوعي العالمي خلال السنوات العشر الماضية بفضل إقرار الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها خلال الدورة الثالثة والخمسين لجمعية الصحة العالمية. |
:: adoption de la Stratégie et du plan d'action pluriannuels en faveur de l'intégration de la problématique, élaborés dans la perspective du prochain plan de financement pluriannuel - 2007. | UN | إقرار الاستراتيجية وخطة العمل الجنسانية المتعددة السنوات المعدة للفترة المقبلة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات - 2007. |
L'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre les fistules vaginales; | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الناسور المثاني المهبلي؛ |
Cinq ans se sont écoulés depuis l'adoption de la Stratégie de Maurice et bien qu'il y ait eu d'importantes avancées à ce chapitre, le travail est loin d'être terminé. | UN | لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق. |
L'adoption de la Stratégie globale d'appui aux missions sera également très utile pour les activités de consolidation de la paix. | UN | كما أن اعتماد استراتيجية للدعم الميداني على الصعيد العالمي سيتكشف عن كونه جد مفيد في أنشطة بناء السلام. |
L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies marque une étape historique. | UN | وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا. |
34. L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies marque une étape historique. | UN | 34 - وقال إن اعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب يمثل إنجازا بارزا. |
La Croatie se félicite de l'adoption, à Sarajevo en 2009, de la première stratégie régionale de l'Alliance des civilisations pour les pays de l'Europe du Sud-Est et attend avec intérêt l'adoption de la Stratégie et du plan d'action régionaux pour la Méditerranée. | UN | وترحب كرواتيا بالاستراتيجية الإقليمية الأولى لتحالف الحضارات لبلدان جنوب شرق أوروبا، المعتمدة في سراييفو في 2009، وتتطلع إلى اعتماد الاستراتيجية والخطة الإقليميتين لمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
En 2005, ce programme a été renforcé par l'adoption de la Stratégie de Maurice. | UN | وفي عام 2005، جرى تعزيز البرنامج باعتماد استراتيجية بربادوس. |
Il y a lieu d'espérer que la Troisième Commission recommandera l'adoption de la Stratégie. | UN | ويرجى أن توصي اللجنة الثالثة باعتماد الاستراتيجية. |
79. L'Indonésie a salué l'adoption de la Stratégie nationale d'élimination de la pauvreté, qui avait déjà permis de faire reculer sensiblement la pauvreté. | UN | 79- ورحبت إندونيسيا بالأخذ بإستراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، وهي إستراتيجية أسهمت بالفعل في الحد بصورة ملحوظة من الفقر. |