D'autres sont des adversaires politiques de l'OLP. | UN | والبعض اﻵخر هم من الخصوم السياسيين لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Nous cherchons à obtenir des adversaires qu'ils se parlent raisonnablement et aplanissent leurs divergences, surtout lorsqu'ils sont nos voisins. | UN | فمن ضمن ما نبتغيه هو أن نجعل الخصوم يتحدثون إلى بعضهم ويسوون خلافاتهم، وخصوصا إذا كانوا جيرانا لنا. |
C'est là le sinistre dessein que poursuivent depuis des années les adversaires de l'Érythrée. | UN | وهذا هو على وجه التحديد جدول الأعمال الأثيم الذي يسعى خصوم إريتريا إلى تحقيقه منذ سنوات. |
Le Gouvernement iraquien utiliserait fréquemment le système de ravitaillement pour récompenser ses partisans et réduire ses adversaires au silence. | UN | ويزعم أن حكومة العراق تستخدم هذا النظام على نطاق واسع لمكافأة الموالين السياسيين لها وإسكات المعارضين. |
Leurs adversaires... à ma droite... font trois cent trente sept kilos à eux deux. | Open Subtitles | خصومهم في الزاوية إلى يميني مع كومبيند الذي يزن 745 باوند |
Les adversaires de cette politique soutiennent qu'elle ne reposait pas sur une théorie sérieuse ni sur des faits attestés. | UN | ويقول معارضو تلك السياسة أنها لا تستند إلى أية نظرية أو برهان سليمين. |
En isolant l'Afrique du Sud et en soutenant les adversaires de l'apartheid, les Nations Unies ont élargi les dimensions politiques de la lutte. | UN | وبعزل جنوب افريقيا، ومساعدة معارضي الفصل العنصري، وسعت اﻷمم المتحدة اﻷبعاد السياسية للكفاح. |
La coopération de l'après-guerre froide entre adversaires d'hier s'est traduite par d'importants accords de désarmement nucléaire. | UN | وقد أسفر التعاون اللاحق للحرب الباردة فيما بين الخصوم السابقين عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي. |
Ce processus pourrait s'appuyer sur des mécanismes tels que le dialogue entre adversaires, qui deviendrait un élément essentiel des processus de paix et de réconciliation. | UN | وستعتمد هذه العملية على آليات مثل الحوار بين الخصوم بوصفها عنصرا أساسيا للسلام والمصالحة. |
Dans ce contexte, l'Europe a montré et montre encore un exemple remarquable de coopération entre des peuples jadis adversaires. | UN | وفي هذا السياق، كانت أوروبا، ولا تزال نموذجا رائعا للتعاون بين الشعوب التي كانت ذات يوم من الخصوم. |
Elle visait à intimider les adversaires politiques présumés; les détenus étaient soumis à des violences mentales et physiques et à la torture. | UN | والغرض من ذلك هو ترهيب الخصوم السياسيين المشتبهين؛ حيث يتعرض المحتجزون للإساءة الفكرية والجسدية والتعذيب. |
Certains peuvent être multipartites et opposer de nombreux adversaires regroupés dans de vagues coalitions rarement coordonnées et souvent extrêmement fragmentées. | UN | وقد يكون البعض منها متعدد الأطراف وبه خصوم عديدون وائتلافات فضفاضة فحسب، وعادة ما تكون غير منسقة ومنقسمة انقساما عميقا. |
Au cours des derniers mois, les adversaires du Programme avaient intensifié leurs efforts afin d'entraver sa mise en oeuvre et de saper l'action du FNUAP. | UN | ففي الشهور الأخيرة كثف خصوم الصندوق جهودهم لوقف تنفيذ برنامج العمل وتقويض أعمال الصندوق. |
Au moins deux des personnes disparues auraient été connues comme des adversaires du gouvernement. | UN | وذُكِر أن شخصين منهم على الأقل من خصوم الحكومة المعروفين. |
La tâche de mon gouvernement est désormais de persuader ses adversaires de participer au processus et d'y contribuer. | UN | وتتمثل مهمة حكومتي الآن في إقناع هؤلاء المعارضين بالانضمام إلى العملية والمشاركة والإسهام فيها. |
Pourquoi les adversaires de Kelly ne s'en sont pas servis contre lui ? | Open Subtitles | لماذا المعارضين لكيلي لم يستخدموا ذلك ضده؟ |
Ils pensaient aussi aux enfants de leurs anciens adversaires et de ceux qui étaient restés en marge de la tragédie. | UN | وفكروا كذلك في أطفال خصومهم السابقين كما فكروا في الذين بقوا على هامش المأساة. |
Les adversaires de cette politique soutiennent qu’elle ne reposait pas sur une théorie sérieuse ni sur des faits attestés. | UN | ويقول معارضو تلك السياسة أنها لا تستند إلى أي نظرية أو برهان سليمين. |
Des journées internationales spéciales ont été désignées par solidarité avec les adversaires de l'apartheid. | UN | وخصصت أيام دولية خاصة للتضامن مع معارضي الفصل العنصري. |
Il a précisé que les autorités de la République démocratique du Congo avaient repris le contrôle et étaient sur le point de cerner leurs adversaires. | UN | وذكر أن قيادة الاتحاد الكونغولي من أجل الديمقراطية أحكمت سيطرتها على المدينة من جديد وهي بسبيل القبض على خصومها. |
Il transformait les adversaires en supporteurs, et il est resté au top. | Open Subtitles | لقد قلب المنافسين إلى معجبين وكان سيفعل ذلك طوال الوقت |
quand vous baissez les armes, vos adversaires vous tirent dessus. | Open Subtitles | عندما تتجردين من سلاحكِ ، يُطلق عليكِ الخصم. |
Je me suis souvent montré impitoyable... parce que je savais que mes adversaires en feraient autant. | Open Subtitles | إذا تصرفت بقسوه فهذا لأني أعرف بأن خصومي لن يترددو بفعل الشئ نفسه |
Il a rappelé que son parti politique avait considéré l'Organisation des Nations Unies et le Forum du Pacifique Sud comme des adversaires. | UN | وأشار إلى أن حزبه السياسي كان يرى في الأمم المتحدة والمنتدى خصوما له. |
Aujourd'hui, les États-Unis jouissent d'une supériorité militaire sur tous leurs adversaires potentiels. | UN | وتتسم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتفوق عسكري ساحق على أي خصم محتمل. |
Chacun des groupes en présence accuserait son ou ses adversaires de racisme, voire de fascisme. | UN | وكل واحد من الأحزاب المتنازعة يتهم خصمه أو خصومه بالعنصرية بل وحتى بالفاشية. |
Un vrai champion défait tous les adversaires. | Open Subtitles | البطل الحقيقي، يهزم جميع منافسيه |
D'anciens adversaires coopèrent maintenant sur la base de valeurs et de principes communs. | UN | إن اﻷعداء السابقين يتعاونون اﻵن على أساس من القيم والمبادئ المشتركة. |