La présence d'une partie lors de l'examen d'une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle n'est pas exigée par la loi. | UN | ولا ينص القانون على ضرورة حضور الطرف المعني خلال فحص القضية في إطار الإجراءات الرقابية. |
Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Vu ce qui précède, l'État partie demande au Comité de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم، طلبت الدولة الطرف وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Le représentant du requérant regrettait le retrait et encourageait le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Il a décidé de mettre un terme à l'examen de l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقرّرت وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Vu ce qui précède, l'État partie demande au Comité de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم، طلبت الدولة الطرف وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Le requérant ayant décidé de sa propre initiative de rentrer au Mexique, le Comité a décidé de ne plus examiner l'affaire dans le cadre de sa procédure de suivi. | UN | نظراً لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك، قرّرت اللجنة وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Le représentant du requérant regrettait le retrait et encourageait le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
La présence d'une partie lors de l'examen d'une affaire dans le cadre d'une procédure de contrôle n'est pas exigée par la loi. | UN | ولا ينص القانون على ضرورة حضور الطرف المعني خلال فحص القضية في إطار الإجراءات الرقابية. |
Ni la Haute Cour économique ni le Bureau du Procureur général n'ont conclu qu'il y avait matière à réexaminer l'affaire dans le cadre de la procédure de contrôle (nadzor). | UN | ولم تجد المحكمة الاقتصادية العليا ولا مكتب المدعي العام أسباباً لإعادة النظر في القضية في إطار الإجراءات الإشرافية. |
Le représentant du requérant regrettait le retrait et encourageait le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
Nous nous heurtons aussi à la censure féroce à laquelle est soumise cette affaire dans la presse, qui n'a qu'en de très rares occasions évoqué cette situation injuste. | UN | وإننا نواجه أيضا الصمت المطبق حيال هذه القضية في وسائط الإعلام التي لم تلمح إلى هذا الجور إلا لماما. |
Pour comprendre la présence d'un membre du personnel pénitentiaire lors des visites que reçoivent ces détenus, il faut replacer l'affaire dans son contexte. | UN | وقال إنه لا بد من وضع القضية في سياقها لفهم ضرورة حضور أحد موظفي السجن أثناء الزيارات التي يتلقاها هذان السجينان. |
Il présentera un autre rapport intérimaire sur cette affaire dans moins de trois mois. | UN | وستقدم اللجنة تقريراً مرحلياً آخر عن هذه القضية في غضون ثلاثة أشهر. |
Le Comité considère que la réponse de l'État partie est satisfaisante et n'examinera plus cette affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وتعتبر اللجنة ردّ الدولة الطرف مُرضياً ولا تنوي مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |
A cette fin, toute autorité doit apporter son concours au juge saisi de l'affaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويجب على جميع السلطات التعاون مع القاضي الذي ينظر في القضية في ممارسته لوظائفه. |
Plus précisément, lorsque les faits de la cause décrits et établis font apparaître une violation, le Comité doit inscrire correctement l'affaire dans le cadre du droit. | UN | وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون. |
Plus précisément, lorsque les faits de la cause décrits et établis font apparaître une violation, le Comité doit inscrire correctement l'affaire dans le cadre du droit. | UN | وبالتحديد، على اللجنة، عندما تُبين وقائع القضية بعد سردها وإثباتها وجود انتهاك، أن تدرج القضية في إطار القانون. |
Le représentant du requérant regrette le retrait et encourage le Comité à continuer d'examiner l'affaire dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وقال إنه يعرب عن أسفه للسحب ويشجع اللجنة على مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة. |