ويكيبيديا

    "affaires portées devant le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا المعروضة على
        
    • القضايا المحالة إلى
        
    • للقضايا المحالة إلى
        
    • الحالات التي يُلجأ فيها إلى
        
    • الدعاوى المعروضة على
        
    • القضايا التي أحيلت إلى
        
    • بالمسائل المعروضة على
        
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    iii) Diminution du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها
    iii) Diminution du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour traitement formel UN (ج)انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    11. Teneur des affaires portées devant le Tribunal du contentieux UN 11 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات
    Elle collabore étroitement avec d'autres services du Bureau de la gestion des ressources humaines à l'occasion des affaires portées devant le Tribunal. UN ويعمل القسم بصورة وثيقة مع مكاتب أخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    On a notamment versé au dossier la totalité des comptes rendus de dépositions de l'accusé dans d'autres affaires portées devant le Tribunal. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    C'était seulement au cours de l'année écoulée que le nombre d'affaires portées devant le Tribunal et d'affaires au stade de l'instruction avait été relativement constant. UN وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية.
    Y a—t—il vraiment des délais réglementaires, car les affaires portées devant le Comité semblent montrer que la pratique d'une détention prolongée est assez répandue. UN فهل هناك حقيقة مهل قانونية، ﻷن القضايا المعروضة على اللجنة تبين أن الاحتجاز المطول ممارسة شائعة.
    a Comprend les affaires portées devant le groupe du contrôle hiérarchique du HCR. UN مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات تثبيت جزئي
    Lorsque les affaires portées devant le système informel ont trait à des questions similaires à celles renvoyées devant le système formel - sélection, promotion et droits du personnel - , savoir pourquoi elles empruntent des voies différentes permettrait de mieux saisir la relation entre les deux systèmes. UN وعندما تتعلق القضايا المحالة إلى النظام غير الرسمي بمسائل مماثلة لتلك المحالة إلى النظام الرسمي، مثل اختيار الموظفين، والترقية والاستحقاقات، فإن معرفة السبب الذي يجعل هذه القضايا تتبع مسلكا مختلفا سوف تعزز فهمنا للعلاقة القائمة بين جزأي النظام.
    c) Diminution du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN (ج)تخفيض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    c) Diminution du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN (ج)تخفيض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour traitement formel UN (ج)انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies en vue d'un règlement formel UN (ج) انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسمياً
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies en vue d'un règlement formel UN (ج) انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسمياً
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    Les affaires portées devant le Tribunal du contentieux se rangent sous six grandes catégories : a) nomination; b) avantages et prestations; c) classement; d) matière disciplinaire; e) cessation de service; et g) autres questions. UN 37 - يمكن، من حيث طابع الدعوى، تصنيف الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات، التي وردتها في أثناء الفـترة المشمـولة بالتقـرير إلى سـت فئات رئيسـية، هـي: (أ) المسائل المتصلة بالتعيين؛ (ب) الاستحقاقات والمخصصات؛ (ج) التصنيف؛ (د) المسائل التأديبية؛ (هـ) إنهاء الخدمة؛ (و) مسائل أخرى.
    La plupart des affaires portées devant le Tribunal donnent lieu à des procédures d'urgence, soit la prescription de mesures conservatoires en application de l'article 290 5) de la Convention ou la prompte mainlevée de l'immobilisation d'un navire ou la prompte libération de son équipage en application de l'article 292. UN 6 - وواصل السيد خيسوس كلامه قائلا إن معظم القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تضمنت دعاوى عاجلة، إما لفرض تدابير مؤقتة في إطار الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، أو دعاوى للإفراج السريع عن السفن وطواقمها في إطار المادة 292.
    La Commission a informé l’auteur de ce que l’aide judiciaire n’était jamais accordée à quiconque dans des affaires portées devant le Tribunal chargé des litiges dans la fonction publique. UN وقد نصحت لجنة المعونة القانونية مقدم البلاغ بأن المعونة القانونيــة لا تتوفــر ﻷي شخص فيمــا يتعلق بالمسائل المعروضة على محكمة استئنافات الموظفين الحكوميين واﻷشخاص المرتبطين بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد