Le code a été transformé, aux fins de sa diffusion, en une affiche et une page publicitaire par la Commission nationale des femmes. | UN | وقد تحول هذا المبدأ إلى ملصق وإعلان بواسطة اللجنة الوطنية للمرأة، وهى هيئة دستورية، لنشره على نطاق أوسع. |
Je me demandais si votre patron accepterait de mettre une affiche. | Open Subtitles | كنت أتسائل إذا كان رئيسك سيمانع وضع ملصق أعلاني |
Happy a vu Ryan Gossebeau porter un smoking comme ça sur une affiche de film. | Open Subtitles | رأى سعيد ريان البطة يرتدي توكس من هذا القبيل في ملصق الفيلم. |
Dans l'affaire de l'affiche représentant le prophète Mahomet, les réactions ont été rapides. | UN | وفيما يخص الملصق الخاص بالنبي محمد، كانت ردود الفعل تجاهه سريعة. |
:: Le Centre d'information régional de Bruxelles a adapté l'affiche en grec et l'a présentée pendant une semaine dans les stations de métro d'Athènes où elle aurait été vue par quelque 500 000 usagers quotidiens; | UN | :: في اليونان، عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل على تكييف الملصق باللغة اليونانية وعرضه في محطات أنفاق أثينا لمدة أسبوع، وشاهده ما يقدَّر بنحو 000 500 مسافر في مترو الأنفاق يوميا. |
Leur affaire a dû être négativement impactée par cette affiche. | Open Subtitles | لان اعمالهم التجارية تعرضت للضرر من جراء اللافتة |
Exemplaires d'affiche sur les soldats de la paix, dont 2 000 en français et 98 000 dans 5 langues nationales | UN | نسخة من الملصقات عن حفظة السلام، منها 000 2 نسخة بالفرنسية و 000 98 نسخة باللغات المحلية الخمس |
Le conseil municipal veut faire une affiche "avant et après". | Open Subtitles | المجلس البلدي أرادَ أَنْ يَعمَلُ ملصق قبل وبعدِ. |
Le FNUAP a également fait imprimer une affiche sur la Conférence et une brochure doit suivre. | UN | وقد أنتج ملصق عن المؤتمر من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أن ثمة كتيب يجري التخطيط لنشره. |
Publication de l'affiche, de la brochure, du dossier de presse et autres matériels d'information pour la Décennie | UN | نشر ملصق وكتيب وحافظة إعلامية ومادة إعلامية أخرى فيما يتصل بالعقد |
:: Publication et diffusion d'une affiche de sensibilisation à l'importance de la participation des enfants; | UN | إصدار ونشر ملصق توعوي حول أهمية مشاركة الأطفال؛ |
iv) Imprimés : affiche commémorant l'Année internationale et produits d'information tels que brochures, pamphlets, etc.; | UN | ' 4` المواد المطبوعة: ملصق لإحياء السنة الدولية، ومنتجات إعلامية مثل الكتيبات والنشرات وما إلى ذلك؛ |
:: Conception et production d'une nouvelle affiche concernant la déontologie, et distribution de cette affiche dans toutes les missions de maintien de la paix | UN | :: تصميم وإنتاج ملصق إعلاني جديد عن الأخلاقيات وتوزيعه على جميع بعثات حفظ السلام |
En outre, l'affiche n'était pas datée et il semblait improbable que les autorités recherchent les requérants de cette manière vingt ans après les détournements d'avion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن الملصق مؤرخاً، ويبدو أنه من المستبعد أن تبحث السلطات عن أصحاب البلاغ بهذه الطريقة بعد عشرين عاماً من اختطاف الطائرتين. |
Cette affiche, sur laquelle apparaît son visage, a été diffusée à différents endroits mais le requérant ignore si elle l'a été dans tout le pays. | UN | ووُزع الملصق الذي تظهر عليه الفتوى وصورة له في مناطق مختلفة لكنه لا يدري إن كان الملصق قد نُشر في كل أرجاء البلد. |
L'affiche et la brochure furent largement distribuée dans les locaux communaux, les services sociaux, les hôpitaux, les cabinets médicaux. | UN | وكان ثمة نشر واسع النطاق لهذا الملصق ولذلك الكتيب في المجتمعات المحلية والدوائر الاجتماعية والمستشفيات والعيادات الطبية. |
On a vu l'affiche et on veut notre bière gratuite. | Open Subtitles | لقد رأينا اللافتة بالخارج و نريد البيرة المجانية |
L'affiche et la brochure illustrée consacrées au Sommet sont publiées dans les six langues officielles. | UN | ويصدر بعضها، مثل الملصقات والكتيبات المصورة، بجميع اللغات الرسمية الست. |
L'affiche présente aussi les mesures spécifiques prises pour accroître les investissements réalisés par la diaspora. | UN | وتوفر اللوحة البيانية الجدارية أيضا التدابير المحددة المتخذة لزيادة الاستثمار بحسب الشتات. |
o affiche sur la prévention de l'infection dans les centres de santé procréative. | UN | بوستر حول الوقاية من العدوى في عيادات الصحة الإنجابية. |
On a "bagardé" la majorité de l'affiche, mais j'aime bien. | Open Subtitles | كان علينا قص معظم البوستر أيضًا ولكني أحبه |
Les photos sont diffusées sous forme d'affiche partout en Afrique, a-t-il dit, mais le patient présenté était Haïtien. | UN | وقال إن الصور يمكن مشاهدتها في شكل ملصقات في جميع أنحاء أفريقيا غير أن المريض الذي يظهر فيها هو من هايتي. |
Ils ont laissé une affiche qui faisait allusion au Sentier lumineux; selon la femme en question, l'incursion devrait avoir pour origine une histoire de terres. | UN | وتركوا ورائهم لافتة تشير الى " الدرب الساطع " ، وقالت السيدة المذكورة إن عملية الاقتحام قد تكون نتيجة نزاع على اﻷراضي. |
M. le juge, l'énoncé de l'affiche est défendable dans un procès pour diffamation comme l'opinion. | Open Subtitles | حضرة القاضي الاعلان على اللافتة هو دفاع وفعل تشهيري من باب الراي فقط |
- Exposition et affiche destinées à la prévention et à la sensibilisation du public. | UN | :: تهيئة معارض وملصقات ترمي إلى المنع وتوعية الجمهور. |
Ces publications et l'affiche " L'autodétermination : un droit inaliénable du peuple palestinien " ont été diffusées dans toutes les langues des Nations Unies. | UN | وهذه المنشورات والملصق المعنون " تقرير المصير: حق للشعب الفلسطيني غير قابل للتصرف " متاحة بجميع لغات اﻷمم المتحدة. |
Espérons qu'il emmène la tête d'affiche. | Open Subtitles | على امل القيام بعشرة محكمة ثم يأتى بمتصدر العناوين |
Gideon, affiche la routine originale d'Apollo 13. | Open Subtitles | (غيديون)، اعرضي نسق التحليق الأصليّ لـ (أبولّو 13). |
Par exemple, le site Web du CCI n'affiche pas toujours simultanément les rapports de celui-ci dans les six langues officielles. | UN | ومن الأمثلة، في هذا الصدد، أن موقع وحدة التفتيش المشتركة على الإنترنت لا يصدر دائماً تقاريره باللغات الرسمية الست على نحو مُتزامن(). |