ويكيبيديا

    "affirme que la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تؤكد أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • بوجوب اعتبار هذا
        
    • يؤكد قدرة بعثة
        
    • فتدفع بأن
        
    Il note, toutefois, que l'État partie affirme que la Convention est implicitement appliquée. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    Il note, toutefois, que l'État partie affirme que la Convention est implicitement appliquée. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تؤكد أن الاتفاقية تطبق ضمنيا.
    Le Groupe arabe affirme que la ville de Jérusalem est d'une importance essentielle pour les travailleurs arabes et musulmans. UN إن المجموعة العربية تؤكد أن لمدينة القدس أهمية مركزية خاصة للعالمين العربي واﻹسلامي.
    Il affirme que la plainte en vertu de l'article 3 doit être déclarée irrecevable parce que le requérant n'a pas établi à première vue le bien-fondé de sa requête. UN وهي تؤكد أنه يجب إعلان أن الادعاء في إطار المادة 3 غير مقبول، لأن المدعي قصّر في تقديم دليل بديهي يثبت صحة قضيته.
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce que le Comité ne peut pas procéder à l'appréciation de faits déjà examinés par les juridictions nationales et sur lesquels celles-ci ont déjà statué. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    6. affirme que la MINUEE est habilitée, dans le cadre de son mandat en matière de vérification, à surveiller la manière dont les parties s'acquittent de leurs responsabilités concernant la sécurité du personnel de la Commission du tracé de la frontière travaillant sur le terrain; UN 6 - يؤكد قدرة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على القيام، ضمن ولاية التحقق المنوطة بها حاليا، برصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما فيما يتعلق بأمن موظفي لجنة الحدود العاملين في الميدان؛
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    1. affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l’homme, en particulier du droit à un logement convenable; UN " ١ - تؤكد أن ممارسة اﻹخــلاء القسري تشكـل انتهاكـا جسيمــا لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق؛
    1. affirme que la participation populaire, l''équité, la justice sociale et la non-discrimination sont des fondements essentiels de la démocratie; UN 1- تؤكد أن المشاركة الشعبية والانصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز هي أسس جوهرية من أسس الديمقراطية؛
    Dans la seconde résolution, la Commission affirme que la discrimination à laquelle les femmes se heurtent en droit pour acquérir et garder des terres, des biens et un logement, ainsi que pour obtenir le financement afférent constitue une violation du droit des femmes. UN وفي القرار الثاني تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة من الناحية القانونية فيما يتعلق باقتناء الأراضي والعقارات والسكن وتمويلها، مما يشكل انتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Or le Gouvernement péruvien affirme que la législation et les normes constitutionnelles au Pérou doivent être interprétées à la lumière des instruments internationaux auxquels le Pérou est partie, dont la Convention américaine. UN بيد أن حكومة بيرو تؤكد أن القانون والقواعد الدستورية في بيرو ينبغي أن تفسر على ضوء الصكوك الدولية التي تعتبر بيرو طرفا فيها، وعلى ضوء الاتفاقية اﻷمريكية.
    1. affirme que la pratique des expulsions forcées constitue une violation flagrante des droits de l'homme, en particulier du droit à un logement convenable; UN " ١ - تؤكد أن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق؛
    Il prend acte des circonstances tragiques de la mort du fils de l'auteure, mais affirme que la communication est irrecevable car l'auteure n'a pas épuisé les recours internes, n'a pas étayé ses griefs et a abusé du droit de présenter une communication. UN وهي تقر بالظروف المأساوية لوفاة ابن صاحبة البلاغ، ولكنها تؤكد أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم إثبات الادعاءات، وإساءة استخدام حق تقديم البلاغات.
    4. affirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe ; UN 4 - تؤكد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الداخلية والخارجية؛
    4. affirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe; UN 4 - تؤكد أن الرقابة هي مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الداخلية والخارجية؛
    4. affirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe ; UN 4 - تؤكد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الداخلية والخارجية؛
    1. affirme que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions sont des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix ; UN 1 - تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    4. affirme que la responsabilité du contrôle incombe collectivement aux États Membres, aux organisations et aux organes de contrôle interne et externe ; UN 4 - تؤكد أن الرقابة مسؤولية تتقاسمها الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة وهيئات الإشراف الداخلية والخارجية؛
    " 2. affirme que la participation des pays en développement au processus international de prise des décisions économiques doit être élargie et renforcée par la démocratisation de ce processus " UN " 2- تؤكد أنه يجب توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي من خلال إضفاء طابع الديمقراطية عليها؛ "
    4.2 L'État partie reconnaît que tous les recours internes ont été épuisés mais affirme que la requête doit être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention au motif que la requête n'est pas suffisamment étayée. UN 4-2 وتعترف الدولة الطرف باستنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية؛ غير أنها تؤكد أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية الشكوى بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، نظرا إلى أنها غير مدعمة بالحجج الكافية.
    5. affirme que la promotion, la défense et la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, préoccupations légitimes de la communauté mondiale, devraient être guidées par les principes de la non-sélectivité, de l'impartialité et de l'objectivité, et ne devraient pas être utilisées à des fins politiques; UN ٥ - تؤكد أنه ينبغي الاسترشاد بمبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية في العمل على تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وإعمالها على الوجه اﻷكمل، باعتبارها اهتمامات مشروعة للمجتمع العالمي، وعدم استخدام ذلك لتحقيق غايات سياسية؛
    6.3 Le Comité prend note des observations de l'État partie, qui affirme que la communication doit être déclarée irrecevable parce que le Comité ne peut pas procéder à l'appréciation de faits déjà examinés par les juridictions nationales et sur lesquels celles-ci ont déjà statué. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    6. affirme que la MINUEE est habilitée, dans le cadre de son mandat en matière de vérification, à surveiller la manière dont les parties s'acquittent de leurs responsabilités concernant la sécurité du personnel de la Commission du tracé de la frontière travaillant sur le terrain; UN 6 - يؤكد قدرة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على القيام، ضمن ولاية التحقق المنوطة بها حاليا، برصد اضطلاع الطرفين بمسؤولياتهما فيما يتعلق بأمن موظفي لجنة الحدود العاملين في الميدان؛
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد