"afghanistan" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "afghanistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفغانستان
        
    • الأفغانية
        
    • وأفغانستان
        
    • الأفغاني
        
    • افغانستان
        
    • لأفغانستان
        
    • بأفغانستان
        
    • الأفغان
        
    • أفغانية
        
    • وافغانستان
        
    • الأفغانيين
        
    • أفعانستان
        
    • أفغانسان
        
    • بلدهم
        
    • وبأفغانستان
        
    Chaque province d'Afghanistan dispose d'une école de sages-femmes et à ce jour, plus de 2 200 sages-femmes ont été diplômée dans ces écoles. UN ويوجد في 34 ولاية من ولايات أفغانستان 34 مدرسة للقابلات، وقد تخرج حتى الآن أكثر من 200 2 قابلة من هذه المدارس.
    En 2002, l'Afghanistan affichait un taux de mortalité maternelle de 1 600 femmes pour 100 000 enfants nés vivants. UN وفي عام 2002، بلغت الوفيات النفاسية في أفغانستان 600 1 حالة بين كل 000 100 مولود حي.
    Ce programme est à long terme un élément précieux du partenariat durable entre l'OTAN et l'Afghanistan. UN ويعد البرنامج عنصرا ذا قيمة على المدى الطويل من بين عناصر الشراكة الدائمة لللناتو مع أفغانستان.
    On peut comprendre qu'une personne venant d'Afghanistan, affirmant être bisexuelle, soit influencée par les tabous sociaux. UN فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية.
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    Compte tenu de ce qui précède, les requérants n'auraient aucun véritable problème linguistique s'ils retournaient en Afghanistan. UN وفي ضوء ما سلف، لم يكن صاحبا الشكوى سيواجهان مشاكل لغوية حقيقية في حالة عودتهما إلى أفغانستان.
    :: 4,3 millions de dollars au titre du projet no 33267 (routes secondaires en Afghanistan). UN 4.3 مليون دولار: ويتصل بالمشروع 33267 وهو مشروع طرق ثانوية في أفغانستان.
    M. Hajib a affirmé que son seul but en allant en Afghanistan ou dans tout autre pays était de répandre la parole de Dieu. UN وأكد السيد حاجب أن غايته الوحيدة من ذهابه إلى أفغانستان أو إلى أي بلد آخر هي نشر كلام الله.
    Compte tenu de ce qui précède, les requérants n'auraient aucun véritable problème linguistique s'ils retournaient en Afghanistan. UN وفي ضوء ما سلف، لم يكن صاحبا الشكوى سيواجهان مشاكل لغوية حقيقية في حالة عودتهما إلى أفغانستان.
    On peut comprendre qu'une personne venant d'Afghanistan, affirmant être bisexuelle, soit influencée par les tabous sociaux. UN فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية.
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    Le Protocole III ne fonctionne pas bien, comme l'ont démontré les récentes expériences en Afghanistan, en Libye, en Iraq et à Gaza. UN ولم يجر العمل بالبروتوكول الثالث على نحو مناسب، كما تُثبت التجارب التي حدثت مؤخراً في أفغانستان وليبيا والعراق وغزة.
    La paix en Afghanistan ne pourra pas être consolidée sans l'aide et l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق بناء السلام في أفغانستان دون تقديم المساعدة والدعم اللازمين من قبل المجتمع الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du programme de gouvernance infranationale en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الحكم على المستوى دون الوطني في أفغانستان
    En Afghanistan, par contre, les saisies ont augmenté ces dernières années. UN أمَّا المضبوطات في أفغانستان فقد زادت في السنوات الأخيرة.
    En 2011, l'ONUDC et le Gouvernement afghan ont réalisé la troisième enquête sur le cannabis en Afghanistan. UN ففي عام 2011، أجرى المكتب بالاشتراك مع حكومة أفغانستان الدراسة الاستقصائية الثالثة بشأن القنَّب الأفغاني.
    Il a également rappelé la contribution essentielle de l'ONU aux efforts déployés par la communauté internationale pour aider l'Afghanistan. UN وأعيد التأكيد أيضا على الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى دعم أفغانستان
    Dans la période qui a suivi, l'Afghanistan et le Pakistan se sont accusés mutuellement d'incursions transfrontières. UN وفي الفترة التي أعقبت ذلك، اعترضت العلاقة بين أفغانستان وباكستان ادعاءات متبادلة بحدوث غارات عبر الحدود.
    La situation économique actuelle de l'Afghanistan est profondément inquiétante. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    En Afghanistan, l'ONU aide le Gouvernement afghan dans ses efforts de relèvement, de reconstruction et de développement. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    54. Parmi les mouvements de rapatriement les plus importants enregistrés en 1992, il convient de mentionner le Cambodge et l'Afghanistan. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix UN الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    L'année 2003 a été importante pour l'Afghanistan dans son entreprise de rétablissement de la démocratie. UN وقد اتضح أن العام 2003 عام مهم لأفغانستان فيما تبذله من جهود لإعادة إحلال الديمقراطية.
    À défaut, le Conseil de sécurité pourrait élargir l'Équipe afin de renforcer ses compétences en ce qui concerne l'Afghanistan. UN وإذا لم يتسن ذلك، فيمكن أن يقوم مجلس الأمن بتوسيع فريق العمل لتعزيز خبرته في ما يتعلق بأفغانستان.
    Il rejette toutes formes de discrimination et de privilège sexospécifiques entre les citoyens d'Afghanistan. UN ويرفض هذا الفصل جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس بين المواطنين الأفغان.
    Le Pakistan estime que la responsabilité de restaurer l'équilibre sociétal en Afghanistan incombe aux Afghans et ne peut être imposée de l'extérieur. UN وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج.
    Il était à l'unité Delta Force, de niveau 1. Cinq séjours en Irak et en Afghanistan. Open Subtitles هذا الشخص كان في القوة دلتا، الدرجة الأولى خمس جولات في العراق وافغانستان.
    La deuxième conférence permettra de réviser les priorités pour l'Afghanistan et de définir un programme d'action s'étendant au-delà de la période de mise en oeuvre de l'Accord de Bonn. UN وسيكون المؤتمر الثاني فرصة لتنقيح أولويات الأفغانيين ووضع خطة تمتد إلى فترة ما بعد انقضاء صلاحية اتفاق بون.
    Je parlerai ensuite de la situation en Afghanistan et j'exposerai ce que nous attendons de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté mondiale. UN ثم أتكلم عن الحالة في أفعانستان وأوضح التوقعات التي نعلقها على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    De plus, la province d'Herat, en Afghanistan, a été frappée par une vague de froid en janvier 2001. UN أضف إلى ذلك أن مقاطعة هيرات في أفغانسان تعرضت لموجة برد قاسية في كانون الثاني/يناير 2001.
    Nous espérons sincèrement que la nouvelle situation en Afghanistan facilitera le rapatriement volontaire des réfugiés afghans dans leur pays natal, dans de meilleures conditions. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    Outre la population civile des pays dans lesquels ils opèrent, ces mercenaires sont parfois victimes eux-mêmes de violations des droits de l'homme du fait des conditions dans lesquelles ils travaillent en Iraq, en Afghanistan ou dans d'autres pays. UN وإلى جانب السكان المدنيين بالبلدان التي يعمل بها المرتزقة، فإن هؤلاء المرتزقة أنفسهم قد يكونون ضحية انتهاكات حقوق الإنسان من جراء الظروف التي يعملون فيها بالعراق وبأفغانستان وببلدان أخرى كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد