ويكيبيديا

    "africains et leurs partenaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقية وشركائها في
        
    • الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون
        
    • أفريقيا وشركائها
        
    • الأفريقية والشركاء
        
    • الأفريقية وشركاءها
        
    • الأفريقية وشركائها الإنمائيين
        
    La mise en œuvre des engagements pris par les gouvernements africains et leurs partenaires de développement devrait être examinée au début de la prochaine session de l'Assemblée. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    Ce rapport d'étape indique que des progrès ont certes été réalisés en matière d'application des engagements par les pays africains et leurs partenaires de développement mais que ces progrès demeurent inégaux aussi bien d'un thème à l'autre qu'entre les groupes de pays. UN ويشير التقرير المؤقت إلى أنه، في حين أحرز تقدم في تنفيذ البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية للالتزامات، ما زال التقدم المحرز متفاوتا في جميع المجالات ومجموعات البلدان.
    Inédit dans le système des Nations Unies, ce mécanisme vise à suivre les engagements pris en faveur du développement de l'Afrique, notamment les engagements pris par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN وتعد عملية الرصد التابعة للأمم المتحدة أول آلية رصد في منظومة الأمم المتحدة هدفها رصد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك التزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية.
    Les pays africains et leurs partenaires de développement devront s'attaquer à trois problèmes clés pour améliorer encore le profil de la dette africaine. UN 19- تحتاج البلدان الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون إلى معالجة ثلاث قضايا رئيسية لتحسين ملف ديون القارة.
    Par ailleurs, à travers les concertations de haut niveau de la TICAD, les pays africains et leurs partenaires de développement retrouvent les idées et les principes directeurs qui sous-tendent la coopération au développement de l'Afrique et qui pourraient servir de boussole pour le développement futur de l'Afrique. UN ومن خلال المنتديات الرفيعة المستوى لمؤتمر طوكيو، ينشُد كل من أفريقيا وشركائها الإنمائيين الفلسفة الأساسية والمبادئ التوجيهية للتعاون التي يمكن أن تكون أداة توجه تنمية أفريقيا.
    Ce processus d’évaluation, en général, et le Rapport qui en résulte, en particulier, sont devenus d’importants instruments d’évaluation et de responsabilisation mutuelles pour les pays africains et leurs partenaires de développement. UN وتشكل العملية عموماً والتقرير الصادر عن الاستعراض على وجه الخصوص آليتين هامتين لتتبع المساءلة المتبادلة بين البلدان الأفريقية والشركاء في التنمية.
    À cet égard, la Commission devrait encourager les États africains et leurs partenaires de développement à : UN وينبغي للجنة في ذلك الصدد أن تشجع البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية على القيام بما يلي:
    Le rapport présente de façon succincte les mesures prises par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN ويعرض التقرير موجزا للإجراءات المتخذة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين.
    Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent s'employer non seulement à adopter des lois appropriées mais également à renforcer le suivi et le respect des lois et des règlements visant à assurer la transparence dans le secteur minier; UN وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين.
    2. Que doivent faire les gouvernements africains et leurs partenaires de développement pour faire en sorte que la création d'unions monétaires en Afrique favorise le commerce et l'intégration à l'échelle régionale? UN 2- ماذا يتعين على الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية القيام به لضمان أن إنشاء الاتحادات النقدية في أفريقيا سيعزز التجارة والتكامل الإقليميين؟
    Compte tenu de l'importance de l'agriculture dans le développement et la réduction de la pauvreté et de l'insécurité alimentaire, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent mettre en œuvre les Pactes du Programme intégré et accorder la priorité à l'investissement dans l'agriculture. UN 84 - وبالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه الزراعة في تنمية أفريقيا والحد من الفقر وانعدام الأمن الغذائي، ينبغي لكل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية تنفيذ الاتفاقات المعقودة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وتحديد أولويات الاستثمار في مجال الزراعة.
    Depuis son lancement en 2001, des progrès visibles ont été accomplis par les gouvernements africains et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre du NEPAD. UN 6 - ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة في عام 2001، أُحرز تقدم ملموس في تنفيذها من قِبَل الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية على حد سواء.
    15. La CNUCED a contribué à la formation de consensus entre les pays africains et leurs partenaires de développement dans le cadre de son mécanisme intergouvernemental. UN 15- أسهم الأونكتاد في بناء توافق الآراء بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من خلال الأنشطة التي تضطلع بها آليته الحكومية الدولية.
    Le rapport indique que des progrès ont certes été accomplis dans certains domaines, mais ils ont été lents et irréguliers. Par conséquent, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent prendre des mesures concertées pour accélérer l'application des recommandations. I. Introduction UN ويلاحظ التقرير أنه بالرغم من إحراز قدر من التقدم في بعض مجالات التوصيات، فإن هذا التقدم كان بطيئا وغير متسق، مما يتعين معه اتخاذ تدابير متضافرة من جانب البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية من أجل التعجيل بتنفيذ التوصيات.
    Pris collectivement, les mécanismes existants assurent le suivi d'engagements très divers et variés en faveur du développement de l'Afrique pris par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN 12 - وتوفر الآليات القائمة مجتمعة تغطية واسعة النطاق ومتنوعة لالتزامات البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    :: Les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent continuer de s'employer à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément à la Déclaration de Paris, au Programme d'action d'Accra et au Partenariat de Busan pour une coopération efficace au service du développement, et notamment de renforcer les institutions, y compris les cadres de responsabilisation nationale. UN :: ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة بذل الجهود لتحسين فعالية المعونة تمشياً مع إعلان باريس، وبرنامج عمل أكرا، وشراكة بوسان من أجل تعاون إنمائي فعال. وينبغي للبلدان الأفريقية بشكل خاص بذل جهود لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك أطر المساءلة الوطنية.
    :: Aux fins d'obtenir des évaluations plus fiables sur la soutenabilité de la dette, les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent collaborer pour obtenir des données récentes et exhaustives sur la dette souveraine, reposant sur les systèmes de notification par les créanciers comme par les débiteurs; UN :: لإجراء تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الديون، ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية العمل معاً من أجل تحسين توقيت توافر البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استناداً إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء.
    En réponse à l'accent mis sur les partenariats, la Commission a poursuivi ses activités avec le secrétariat de l'OCDE pour la mise au point d'un cadre de responsabilité mutuelle et de cohérence des politiques, qui constituera la base d'une nouvelle relation entre les pays africains et leurs partenaires de développement. UN واستجابة لتركيز نيباد على الشراكات، واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل مع الأمانة العامة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع إطار للمساءلة المتبادلة واتساق السياسات ، يكون أساساً لعلاقة جديدة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية .
    Il existe d'autres formes de soutien de la CEA au NEPAD. Compte tenu de l'accent mis par le Nouveau Programme sur les partenariats, la Commission œuvre avec le secrétariat de l'OCDE à l'élaboration d'un cadre pour la responsabilité mutuelle et la cohérence des politiques, cadre qui servira de base à de nouvelles relations entre les pays africains et leurs partenaires de développement. UN ودعمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نيباد بشتى الطرق؛ فاستجابة لتأكيد نيباد على الشراكات، وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على وضع إطار للمساءلة المتبادلة وإتساق السياسات ، الذي سيشكل الأساس لعلاقة جديدة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية .
    44. Bien que quelques avancées aient été enregistrées dans les six domaines du Consensus de Monterrey, les pays africains et leurs partenaires de développement devront prendre des mesures pour accélérer le progrès en matière de mobilisation des ressources nécessaires pour le développement du continent. UN 44- بينما أُحرز بعض التقدم في المجالات الستة المشمولة بتوافق آراء مونتيري، يتعين أن تتخذ البلدان الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون الخطوات اللازمة لتسريع التقدم نحو تعبئة الموارد التي تقتضيها تنمية القارة.
    37. Malgré les énormes efforts et investissements réalisés dans l'agriculture par les gouvernements africains et leurs partenaires de développement, ce secteur reste très tributaire des conditions météorologiques. UN 37 - وعلى الرغم من الجهود والاستثمارات الضخمة التي قامت بها الحكومات الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون فإن هذا القطاع يظل شديد الاعتماد على أحوال الطقس وتقليديا إلى حد كبير تهيمن عليه قوة عاملة أمية فقيرة وتكتنفه في بعض البلدان عدم الاستقرار المدني.
    La crise financière forcera les pays africains et leurs partenaires de développement à envisager à la fois des mesures à court terme et à long terme. UN 30 - وقال إن الأزمة المالية ستفرض على بلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين النظر في إجراءات قصيرة الأجل وإجراءات طويلة الأجل فيما يتعلق بالسياسات.
    Deuxièmement, conformément aux divers engagements pris au plan international, notamment ceux adoptés à Busan, les pays africains et leurs partenaires de développement doivent faire en sorte que les fonds soient versés de manière planifiée, durable et prévisible, sur plusieurs années. UN وثانيا، تمشيا مع الالتزامات الدولية المختلفة بما في ذلك التزامات بوسان، يتعين على كل من الحكومات الأفريقية والشركاء الإنمائيين ضمان توفير التمويل لسنوات متعددة وبطريقة مخطط لها ومطردة وقابلة للتنبؤ.
    La Déclaration d'Abuja de 2000, a demandé l'allocation de nouvelles ressources - au moins un milliard de dollars par an - par les pays africains et leurs partenaires de développement. UN 9 - وقد دعا إعلان أبوجا لعام 2000 البلدان الأفريقية وشركاءها الإنمائيين إلى تخصيص موارد جديدة - لا تقل عن بليون دولار سنويا - لعملية مكافحة الملاريا.
    Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد