ويكيبيديا

    "afrique par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفريقيا من
        
    • أفريقيا عن
        
    • أفريقيا حسب
        
    • أفريقيا بحسب
        
    • أفريقيا كل من
        
    • الافريقية عن طريق
        
    La Malaisie a salué et appuyé vigoureusement les efforts en vue d'instaurer une approche intégrée au développement de l'Afrique par le biais du NEPAD. UN ورحبت ماليزيا بجهود اتباع نهج متكامل حيال التنمية في أفريقيا من خلال الشراكة وأيدت تلك الجهود تأييدا قويا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'exécution de projets d'assistance technique en Afrique par l'Office de Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    La communauté internationale est vivement engagée à soutenir l'industrialisation de l'Afrique par l'intermédiaire du Nouveau Partenariat pour le développement. UN وحثّ المجتمع الدولي على توجيه دعمه لجهود تصنيع أفريقيا من خلال إطار الشراكة الجديدة لأفريقيا.
    Renforcer l'emploi et la croissance en Afrique par la coopération Sud-Sud UN تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Pour l'instant, la Grèce concourt au développement de l'Afrique par sa participation à l'Union européenne ainsi que par l'intermédiaire d'autres organisations internationales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Taux de croissance économique en Afrique, par groupe de pays, 2007-2011 UN معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا حسب مجموعة البلدان، 2007-2011
    Figure 3. Balance des comptes courants en Afrique par catégorie, 2007-2009 (% du PIB) UN الشكل 3 - ميزان الحساب الجاري في أفريقيا بحسب الفئة 2007-2009 (النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي)
    Compte tenu de l’importance attachée à la situation en Afrique par l’Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et le Département lui-même, nous avons entrepris, sans disposer de beaucoup de temps, de porter le récent rapport du Secrétaire général sur l’Afrique à l’attention du plus grand nombre de médias possible. UN ٤١ - ونظرا لﻷهمية التي يعلقها على الحالة في أفريقيا كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام واﻹدارة نفسها، قمنا في مهلة قصيرة جدا بعملية كبيرة للاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية للتقرير الذي أصدره اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة بشأن أفريقيا.
    Le Gouvernement des États-Unis appuie les flux d'investissement à destination de l'Afrique par l'intermédiaire de la Overseas Private Investment Corporation (OPIC). UN وتدعم حكومة الولايات المتحدة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من خلال شركة الاستثمار الخاص الخارجي.
    La Malaisie se félicite de l'attention accrue accordée à l'Afrique par l'ONU et par ses institutions spécialisées. UN وترحب ماليزيا بالاهتمام المتزايد الذي تحظى به أفريقيا من جانب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Nous nous félicitons en revanche de l'appui que certains pays en développement offrent à l'Afrique par des programmes de coopération Sud-Sud ou triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، نرحب بالدعم الذي قدمته بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il soutiendra aussi l'intégration de l'adaptation dans les plans nationaux de développement à long terme en Afrique par le biais d'un programme bilatéral. UN وهو يدعم أيضاً إدماج التكيف في الخطط الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل في أفريقيا من خلال برنامج ثنائي.
    Au niveau régional, la CEA assure la coordination des activités des organismes de l'ONU opérant en Afrique, par le biais du Mécanisme de consultation régionale (MCR). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تُكلَّف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا من خلال آلية التشاور الإقليمي للأمم المتحدة.
    :: Promouvoir les activités commerciales des entreprises japonaises en Afrique par le Programme de développement d'entreprises durables (GSB) UN :: تشجيع الأعمال التجارية للشركات اليابانية مع أفريقيا من خلال برنامج النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة
    Il y a eu également la décision visant à accélérer le processus de l'intégration en Afrique par la mise en œuvre rapide du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    :: Encourager et reconnaître la recherche médicale et les pratiques exemplaires de services médicaux de lutte contre les maladies contagieuses et renforcer les systèmes de santé en Afrique par le prix Hideyo Noguchi UN :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا
    Sa délégation reconnaît la contribution importante de la police civile dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la phase d’après conflit, aussi se félicite-t-elle de l’action de l’ONU visant à améliorer les capacités de la police civile en Afrique par le biais de programmes de formation. UN وقال إن وفده يعترف بأهمية مساهمة الشرطة المدنية في حفظ السلام واﻷمن خلال فترة ما بعد النزاع. ولذلك فإن الوفد يرحب بعمل اﻷمم المتحدة من أجل بناء قدرات الشرطة المدنية في أفريقيا عن طريق برامج التدريب.
    Figure 1: Croissance réelle du PIB en Afrique, par sous-région UN الشكل 1- نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أفريقيا حسب المناطق دون الإقليمية
    Table 1. Répartition des déficits budgétaires en Afrique par groupe de ressources, 1998-2007 (moyenne) UN الجدول 1 - متوسط توزيع العجز المالي في أفريقيا حسب مجموع الموارد، 1998 -2007
    Balance des comptes courants en Afrique par catégorie, 2007, 2008 et 2009 (en pourcentage du PIB) UN رصيد الحساب الجاري في أفريقيا حسب الفئة للسنوات 2007 و 2008 و 2009 (النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي)
    Équilibre des opérations courantes en Afrique, par catégorie, 2005-2007 (en pourcentage du produit intérieur brut) UN رصيد الحساب الجاري في أفريقيا بحسب الفئة، 2005-2007 (كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي)
    Compte tenu de l’importance attachée à la situation en Afrique par l’Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et le Département lui-même, nous avons entrepris, sans disposer de beaucoup de temps, de porter le récent rapport du Secrétaire général sur l’Afrique à l’attention du plus grand nombre de médias possible. UN ٤١ - ونظرا لﻷهمية التي يعلقها على الحالة في أفريقيا كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام واﻹدارة نفسها، قمنا في مهلة قصيرة جدا بعملية كبيرة للاتصال بوسائط اﻹعلام للدعاية للتقرير الذي أصدره اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة بشأن أفريقيا.
    75. Il incombe également à la communauté internationale de fournir un financement externe suffisant pour le développement de l'Afrique par le biais de la réduction de la dette, de l'aide publique au développement et de la promotion des courants de capitaux privés. UN ٧٥ - وعلى المجتمع الدولي أيضا مسؤولية توفير تمويل خارجي كاف للتنمية الافريقية عن طريق خفض الديون، وتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتسهيل تدفق رأس المال الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد