ويكيبيديا

    "agents biologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العوامل البيولوجية
        
    • عوامل بيولوجية
        
    • للعوامل البيولوجية
        
    • عوامل الحرب البيولوجية
        
    • العناصر البيولوجية
        
    • عامل بيولوجي
        
    • عناصر بيولوجية
        
    • العوامل الحربية البيولوجية
        
    • بالعوامل البيولوجية
        
    • حربية بيولوجية
        
    • المجالان البيولوجي
        
    • والعوامل البيولوجية
        
    • لعوامل الأسلحة البيولوجية
        
    • والعناصر البيولوجية
        
    • كالأدوات
        
    ♦ La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. UN ♦ ينطوي إطلاق العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة أو التكسينات، سواء عن قصد أو غير قصد، على آثار كارثية.
    La loi exige la protection physique des matières dangereuses, y compris des agents biologiques UN يفرض القانون توفير الحماية المادية للسلع الخطرة بما فيها العوامل البيولوجية
    Les conditions à respecter pour manipuler des agents biologiques très dangereux; UN :: الشروط المطلوبة للتعامل مع العوامل البيولوجية الشديدة الخطورة؛
    De même que les génomes de micro-organismes et de virus pourraient également être fabriqués, la conception d'agents biologiques nocifs est parfaitement envisageable. UN نظراً لإمكانية خضوع الكائنات المجهرية والفيروسات للهندسة الوراثية، لا يُستبعد التفكير في إنتاج عوامل بيولوجية ضارة.
    Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique des êtres humains, des animaux ou des végétaux contre l'usage hostile d'agents biologiques et de toxines UN تبادل المعلومات عن البرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع عن الإنسان والحيوان والنبات ضد الاستخدام العدائي للعوامل البيولوجية والتكسينات
    Cet objectif ne peut être atteint sans un renforcement des capacités nationales en matière de surveillance, de détection et de diagnostic des agents biologiques et des toxines. UN ولا يمكن تحقيق هذه المهمة دون تحسين القدرات الوطنية في مجال مراقبة وكشف وتحليل العوامل البيولوجية والتكسينات.
    L'Institut national de la santé et du bien-être est doté d'installations de laboratoire allant jusqu'au niveau de sécurité 3, adaptées à la manipulation d'agents biologiques. UN وتوجد في المعهد الوطني للصحة والرفاهية مختبرات للسلامة البيولوجية، حتى المستوى 3، للتعاطي مع العوامل البيولوجية.
    Évaluer les moyens nationaux de gérer les risques sanitaires découlant de l'emploi délibéré d'agents biologiques. UN تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية.
    Les États doivent empêcher l'emploi abusif d'agents biologiques. UN يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية.
    Des difficultés particulières peuvent être posées par les agents biologiques nouveaux ou exotiques. UN فقد تنشأ تحديات معينة بسبب العوامل البيولوجية الجديدة والغريبة.
    Renforcer la sécurité et les mesures de précaution pour prévenir les attaques terroristes et lutter contre les agents biologiques et chimiques; UN تعزيز التدابير الأمنية والاحتياطية من أجل منع الهجمات الإرهابية والسيطرة على العوامل البيولوجية والكيميائية؛
    La libération d'agents biologiques ou de toxines très dangereux - intentionnelle ou accidentelle - peut avoir des effets catastrophiques. UN وينطوي إطلاق العوامل البيولوجية أو التكسينات الشديدة الخطورة، سواء عن قصد أو عن غير قصد، على آثار كارثية.
    D'autres règlements sont actuellement en cours d'élaboration et complèteront la pyramide législative, notamment le règlement sur la comptabilité et le contrôle des agents biologiques. UN ويجري وضع قواعد أخرى لتكملة التشريعات القائمة، بما في ذلك قواعد لحصر ومراقبة العوامل البيولوجية.
    La Convention sur les armes biologiques et à toxines est un élément clef pour prévenir l'emploi d'agents biologiques ou à toxines en tant qu'armes. UN وتمثِّل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أداة رئيسية لمنع استخدام العوامل البيولوجية كأسلحة.
    La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction représente un instrument clef pour prévenir l'utilisation des agents biologiques ou des toxines comme armes. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    Des agents biologiques pourraient être déployés secrètement ou ouvertement par un adversaire. UN فباستطاعة العدو أن ينشر عوامل بيولوجية خفية أو علناً.
    Aucune production ou utilisation d'agents biologiques à des fins militaires n'a été reconnue. UN لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة.
    Le 1er juillet 1995, l'Iraq, dans une présentation orale, a avoué au Président de la Commission spéciale que des agents biologiques étaient produits à grande échelle. UN أقر العراق في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ في بيان شفوي إلى رئيس اللجنة الخاصة باﻹنتاج الكبير للعوامل البيولوجية.
    On n'a trouvé aucun indice qui permette de penser que l'Iraq avait mis au point ces systèmes pour en faire des vecteurs d'agents biologiques de guerre. UN ولم يُعثر على أي دليل بأن العراق قد طور هذه النظم لإيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    :: Les agents biologiques réglementés; UN :: العناصر البيولوجية الخاضعة للمراقبة؛ أو
    Ce texte érige en infraction la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la conservation d'agents biologiques ou de toxines d'un type ou dans une quantité qui exclut leur utilisation à des fins prophylactiques, de protection ou à d'autres fins pacifiques. UN ويجرم القانون استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي عامل بيولوجي أو مواد سامة بأنواع وكميات ليس لها أي مبرر لأغراض تعقيمية أو وقائية أو سلمية.
    De ne pas entreprendre sciemment de travaux de recherche pour la production d'agents biologiques en vue de leur utilisation dans des conflits. UN :: عدم إجراء بحوث، عن عمد، لإنتاج عناصر بيولوجية بغرض استعمالها في نزاعات مسلحة
    L'Iraq a également révélé la mise au point de pulvérisateurs d'armes chimiques et de plusieurs autres systèmes de vecteurs d'agents biologiques. UN وكشف العراق أيضا عن تطوير صهاريج لرش العوامل الحربية البيولوجية وبعض منظومات اﻷسلحة اﻷخرى ﻹيصال عوامل الحرب البيولوجية.
    Certains États réglementent en outre, dans le cadre de lois distinctes, les activités de génie génétique liées aux agents biologiques. UN وتقوم بعض الدول بالإضافة إلى ذلك بتنظيم أنشطة الهندسة الوراثية المتعلقة بالعوامل البيولوجية في قوانين منفصلة.
    On craignait aussi que l'Iraq puisse avoir envisagé d'en faire un vecteur d'agents biologiques. UN كما كان يساورها القلق من أن العراق قد يكون فكّر في استعمال تلك الطائرة لإلقاء مواد حربية بيولوجية.
    agents biologiques et substances chimiques : veuillez consulter UN المجالان البيولوجي والكيميائي: يرجى الاطلاع على الردود المقدمة
    Destruction unilatérale d'armes et d'agents biologiques UN التدمير الانفرادي للأسلحة والعوامل البيولوجية
    Les agents de guerre biologique et les toxines devraient être mis en commun conformément à la pratique habituelle des organisations internationales compétentes, de façon à aider les États parties à mieux comprendre ce que sont les agents biologiques et à fournir des informations techniques sur les agents pathogènes aux fins des enquêtes menées à la suite d'allégations. UN وينبغي تبادل العوامل الحربية البيولوجية والتكسينات وفقاً للممارسة المتبعة في المنظمات الدولية ذات الصلة، التي تساعد الدول الأطراف على فهم أفضل لعوامل الأسلحة البيولوجية وتقديم المعلومات التقنية بشأن مسببات الأمراض من أجل التحقيق في الادعاءات.
    Les efforts qu'ils déploient pour prévenir le détournement des principaux produits chimiques, agents biologiques et équipements à double usage pour la production et la prolifération d'armes chimiques et biologiques renforcent ces instruments essentiels, dont il reste encore à assurer l'universalité et la mise en œuvre effective. UN وما يبذلونه من جهود لمنع تحويل استخدام المواد الكيميائية والعناصر البيولوجية والأجهزة ذات الاستعمال المزدوج لإنتاج وانتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية يعزز هذه المعاهدات الأساسية التي لم تصل بعد إلى مرحلة التنفيذ العالمي والفعال.
    - Article 304 : Est considéré comme un acte terroriste tout acte visant à semer la terreur, commis à l'aide d'explosifs, de matières inflammables ou incendiaires, de produits toxiques, ou d'agents biologiques, et constituant un danger pour la population. UN أما المادة 304 فقد حددت ماهية الأعمال الإرهابية حيث نصت على ما يلي: يُقصد بالأعمال الإرهابية جميع الأفعال التي ترمي إلى إيجاد حالة ذعر وترتكب بوسائل كالأدوات المتفجرة والمواد الملتهبة والمنتجات السامة أو المحرقة والعوامل الوبائية أو الجرثومية التي من شأنها أن تحدث خطرا عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد