L'Ukraine a accueilli avec tristesse et indignation la nouvelle du meurtre brutal et perfide de sept agents de maintien de la paix indiens en Somalie. | UN | قوبل حادث الاغتيال الغادر والوحشي لسبعة من أفراد حفظ السلم الهنود في الصومال بمشاعر اﻷلم والسخط في أوكرانيا. |
1 704 agents de maintien de la paix ont été formés, soit une moyenne de 285 participants tous les 2 mois. | UN | تم تدريب ما مجموعه 704 1 من أفراد حفظ السلام بمعدل 285 مشاركا كل شهرين. |
Le Département, attaché à mettre en œuvre une politique de tolérance zéro en la matière, a activement mené des enquêtes et discipliné un certain nombre d'agents de maintien de la paix. | UN | وتلتزم الإدارة بتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في هذا الأمر، وتقوم بالتحقيق ومعاقبة عدد من موظفي حفظ السلام. |
L'application de cette recommandation dépend de l'approbation par l'Assemblée générale des propositions tendant à créer un cadre de 2 500 agents de maintien de la paix. | UN | ويعتمد تنفيذ هذه التوصية على موافقة الجمعية العامة على الاقتراحات الخاصة بإنشاء كادر مكون من 500 2 من موظفي حفظ السلام. |
:: Rédaction de 30 décisions motivées concernant des demandes de sursis à l'exécution d'une décision présentée au Secrétaire général dans des affaires concernant la cessation de service d'agents de maintien de la paix | UN | :: تقديم 30 قرارا معللا بشأن الطلبات المعروضة على الأمين العام لوقف تنفيذ الإجراءات في حالات إنهاء خدمة موظفي عمليات حفظ السلام |
Rédaction de 15 décisions motivées concernant les demandes de sursis à l'exécution des décisions présentées au Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
La perte de 10 agents de maintien de la paix est un coup terrible pour tout pays fournisseur de contingents. | UN | إن فقدان عشرة أفراد من قوات حفظ السلام ضربة قوية ﻷي بلد يساهم بقوات. |
Sa délégation rend hommage au professionnalisme, au dévouement et au courage des agents de maintien de la paix de l'ONU, et plus spécialement à ceux qui ont donné leur vie pour maintenir la paix et la sécurité. | UN | وأضاف أن وفده يشيد بحِرفية أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام وتفانيهم وشجاعتهم، لا سيما أولئك الذين قدموا أرواحهم من أجل صون السلام والأمن. |
Il faudra, pour cela, déployer un grand nombre d'agents de maintien de la paix dans tout le pays. | UN | ولهذا، فمن الضروري نشر أعداد كبيرة من أفراد حفظ السلام في أرجاء البلد. |
Nouveaux agents de maintien de la paix ont suivi une séance d'information sur le code de conduite et sur la prévention de l'exploitation sexuelle et le signalement des cas. | UN | من أفراد حفظ السلام تلقوا إحاطة تعريفية بمدونة قواعد السلوك، ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين والإبلاغ عنهما. |
Il en est résulté directement que le centre de formation uruguayen a formé plus de 7 000 agents de maintien de la paix à la prévention de la traite des êtres humains, ainsi qu'à l'identification et à la protection des victimes. | UN | وكنتيجة مباشرة لذلك، قام مركز أوروغواي التدريبي بتدريب ما يزيد على 000 7 من أفراد حفظ السلام على منع الاتجار غير المشروع وتحديد الضحايا وحمايتهم. |
117 500 agents de maintien de la paix en 2009 | UN | 500 117 من أفراد حفظ السلام في عام 2009 |
Le Bureau de l'Ombudsman a reçu 266 plaintes déposées par les agents de maintien de la paix au cours de l'exercice précédent. | UN | 752 - وتلقى مكتب أمين المظالم 226 قضية ناجمة عن شكاوى صدرت عن موظفي حفظ السلام في الفترة السابقة. |
Compte tenu du nombre d'agents de maintien de la paix qui optent pour l'assurance, cinq fonctionnaires financés par le compte d'appui devront couvrir les services d'assurance liés au maintien de la paix. | UN | وفي ضـوء عدد موظفي حفظ السلام الذين يختارون الحصول على تأمينات، سيلـزم توفير خمسة موظفين من حساب الدعم لتغطية خدمات التأمينات المتصلة بحفظ السلام. |
Si les effectifs ne sont pas étoffés au moyen du compte d'appui, la section des assurances aura toutes les peines du monde à traiter les dossiers d'assurance du nombre de plus en plus élevé d'agents de maintien de la paix. | UN | وإذا لم يجر توفير موارد إضافية للتوظيف من حساب الدعم، فسيكون على قسم التأمينات أن يكافح من أجل الوفاء بالاحتياجات من التأميـن المترتبة على ازدياد عدد العملاء من موظفي حفظ السلام. |
Malheureusement, il a été signalé que certains agents de maintien de la paix tant militaires que civils étaient impliqués dans des actes de violence et d'abus sexuels contre la population qu'ils étaient censés protéger. | UN | وللأسف أبلغ أيضا عن مشاركة بعض موظفي حفظ السلام، عسكريين ومدنيين، في أعمال العنف الجنسي والاستغلال الجنسي على الأشخاص الذين أوفدوا لحمايتهم. |
Formulation de 5 décisions motivées concernant les demandes de suspension de l'exécution des décisions dont est saisi le Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | تقديم 5 قرارات معللة بشأن طلبات تعليق الإجراءات المحالة إلى الأمين العام في الحالات المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
:: Formulation de 5 décisions motivées concernant les demandes de suspension de l'exécution des décisions dont est saisi le Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | :: تقديم 5 قرارات معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المودعة لدى الأمين العام عن الحالات المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
:: Rédaction de 15 décisions motivées concernant les demandes de sursis à l'exécution des décisions présentées au Secrétaire général, qui concernent des affaires impliquant le licenciement d'agents de maintien de la paix | UN | :: تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
116. L'Organisation devrait prendre des mesures spécifiques pour que les agents de maintien de la paix qui commettent des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, et notamment des exactions contre les femmes et les filles, aient à répondre de leurs actes. | UN | 116- يتعين على المنظمة اتخاذ خطوات محددة لضمان محاسبة موظفي عمليات حفظ السلام الذين ارتكبوا اعتداءات وانتهكوا بذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك الاعتداءات على النساء والفتيات. |
Rapidement, cependant, la décision unilatérale prise par la Belgique de retirer ses troupes, à la suite de l'assassinat tragique de 10 agents de maintien de la paix belges, a placé la Mission des Nations Unies au bord de la désintégration. | UN | غير أنه ما إن اتخذت بلجيكا قرارها الانفرادي بسحب قواتها في أعقاب الحادث المأساوي الذي قتل فيه عشرة أفراد من قوات حفظ السلام البلجيكية، حتى وجدت بعثة اﻷمم المتحدة نفسها قاب قوسين أو أدنى من التفكك. |
Avec plus de 85 000 agents de maintien de la paix sur le terrain, il est indispensable pour un département qui s'emploie à aborder le maintien de la paix avec professionnalisme et efficacité de disposer de ressources consacrées exclusivement aux questions de conduite et de discipline. | UN | ومع وجود أكثر من 000 85 من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، فإن تخصيص الموارد لمعالجة قضايا السلوك والانضباط تعتبر ضرورة بالنسبة لإدارة تعمل على الأخذ بنهج احترافي وفعال في مجال حفظ السلام. |
Des stages de formation à la déontologie et à la discipline ont été dispensés à 4 511 agents de maintien de la paix (dont 3 206 militaires), l'accent portant particulièrement sur la prévention de l'exploitation et des violences sexuelles. | UN | قدم التدريب على السلوك والانضباط مع التركيز بخاصة على منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين إلى ما مجموعه 511 4 من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام (بمن فيهم 206 3 من الأفراد العسكريين) |