ويكيبيديا

    "agresseur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعتدي
        
    • المهاجم
        
    • المعتدية
        
    • معتدية
        
    • المعتدين
        
    • معتد
        
    • مهاجمها
        
    • مهاجمك
        
    • هاجمها
        
    • المعتدون
        
    • السارق
        
    • هجم
        
    • مهاجم
        
    • مهاجمه
        
    • هاجمك
        
    L'agresseur a bombardé la région de Dubrovnik, y compris la ville elle-même. UN وقد قام المعتدي بقصف منطقة دوبروفينييك، بما في ذلك المدينة ذاتها.
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    C'est ainsi que l'agresseur a pu parvenir aussi près du véhicule de Mme Bhutto. UN ونتيجة لذلك، تمكن المهاجم من الاقتراب من سيارة السيدة بوتو إلى الحد الذي وصل إليه.
    Nous tenons tout particulièrement à exprimer, avec une absolue clarté, notre condamnation du pays agresseur. UN ونود أن نعرب على وجه الخصوص وبوضوح تام عن إدانتنا للدولة المعتدية.
    La situation actuelle en République arabe syrienne ne change rien aux faits présentés en ce qui concerne Israël : Israël est un agresseur et ses crimes demeurent clairs pour tout le monde. UN وقال إن الحالة الراهنة في بلده لا تغيِّر من شيء فيما يتعلق بالحقائق التي يعرضها بشأن إسرائيل: فهي دولة معتدية وجرائمها بادية على مرأى من الجميع.
    Plus de 85 % d'entre elles connaissent leur agresseur. UN وأكثر من 85 في المائة من الضحايا يعرفون المعتدين.
    L'agresseur a agi en pleine connaissance de cause. UN وهذه هي النتيجة التي كان يريدها المعتدي بالضبط.
    L'histoire a montré à maintes reprises qu'encourager l'agresseur et l'armer unilatéralement est lourd de conséquences dangereuses et regrettables. UN فقد أثبت التاريخ في أكثر من مرة أن تشجيع المعتدي وتسليحه بصفة أحادية الجانب تترتب عليه آثار وخيمة لا تحمد عقباها.
    Un examen même superficiel de l'histoire contemporaine de Chypre suffirait à montrer qui est le véritable agresseur à Chypre. UN وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص.
    Pour un agresseur, accuser sa victime de prendre des mesures pour se défendre est en fait une forme ultime de provocation. UN واتهام المعتدي لضحيته باتخاذ تدابير للدفاع عن نفسه يمثـل في واقع الأمر شكـلا صارخـا من أشكال الاستفزاز.
    Femmes victimes de violences familiales condamnées pour homicide contre leur agresseur UN النساء المدانات بقتل المعتدي لكونهن من ضحايا العنف المنزلي
    On pense que l'agresseur avait un ressentiment contre l'ONU, qui n'avait pas loué son véhicule. UN ويعتقد أن المهاجم كان غاضباً على الأمم المتحدة التي لم تستأجر سيارته.
    À la suite de cet incident, de nombreux agents de police et des membres de la police des frontières sont arrivés sur place et ont procédé à des recherches pour trouver l'agresseur. UN وعقب هذا الحادث، تدفقت الى المنطقة فرق عديدة تابعة للشرطة وشرطة الحدود وبدأت بالبحث عن المهاجم.
    Sauf si son agresseur a la clé ? Open Subtitles ماذا؟ إلا لو أن المهاجم حصل على المفتاح؟
    C'est plutôt le Pakistan qui est l'agresseur et qui, à ce jour, occupe illégalement une partie du Jammu-et-Cachemire. UN بل إن باكستان باﻷحرى هي المعتدية وهي التي تحتل حتى هذا اليوم وعلى نحو غير مشروع جزءا من جامو وكشمير.
    Ce serait la première fois dans l'histoire que les victimes d'une agression auraient trouvé refuge sur le territoire de l'Etat agresseur. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Les forces de l'agresseur empêchent les observateurs de l'ONU d'être témoins de l'horreur que vit la population civile de Gorazde. UN والقوات المعتدية تمنع مراقبي اﻷمم المتحدة من معاينة اﻷهوال التي يمر بها المدنيون من سكان غورازدي.
    Premièrement, l'Arménie est un État agresseur car elle a violé la Charte des Nations Unies et continue de saper les normes fondamentales et principes du droit international. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    Gorazde est devenue la première cible de l'agresseur qui, mettant en oeuvre des moyens énormes, détruit tout sur son passage. UN وغورازدا هو الهدف الرئيسي اﻵن حيث تستخدم قوات ضخمة من المعتدين يدمر كل شيء في طريقه.
    En outre, l'existence d'un accord de ce type sous l'égide des Nations Unies servirait à dissuader l'agresseur potentiel. UN وفضلا عن ذلك فإن وجود هذا الترتيب تحت مظلة اﻷمم المتحدة سيكون بمثابة رادع ﻷي معتد محتمل.
    Ça veut juste dire que son agresseur était assez intelligent pour utiliser une capote. Open Subtitles فقط يعني بأن مهاجمها كان ذكيا كفاية لأستخدام الواقي
    Essaie de brancher la photo de ton agresseur sur chacun des visages jusqu'à trouver une correspondance. Open Subtitles حسنٌ، حاول أن تضع صورة مهاجمك على كل من الوجوه حتى تجد تماثل
    Ouais, je sais, sauf qu'elle a identifié Gregory comme son agresseur Open Subtitles نعم,اعرف, باستثناء انها قد تعرفت على غريغوري كمن هاجمها
    L'évolution grotesque de la situation en Bosnie-Herzégovine montre la véritable nature de l'agresseur, qui persiste à violer les engagements et les obligations qu'il est tenu de respecter. UN وتظهـــر المفارقـــات العجيبة لسير اﻷحداث ما جبل عليه المعتدون من نقض للعهـــود والمواثيق.
    L'agresseur savait exactement Où et quand ils allaient être. Open Subtitles لقد عرف السارق أين ومتى يكون في موقعه بالضبط.
    Mais après que ton agresseur soit parti, j'ai voulu t'aider. Open Subtitles ,ولكن بعد أن غادر من هجم عليكِ .أردت أن أساعدكِ
    L'agresseur est allé à cette fête dans l'intention de violer. Open Subtitles مهاجم تريش ذهب إلى تلك الحفلة راغبا في إرتكاب جريمة الاغتصاب.
    Il était tombé inconscient avant qu'il puisse voir son agresseur, et a été poignardé plusieurs fois. Open Subtitles كان مغشياً عليه قبل أن يتمكن من رؤية مهاجمه. لقد طُعن عدة مرات.
    Dans le rapport, vous dites que l'agresseur savait ce qu'il voulait, qu'il était sûr de lui. Open Subtitles في تقريرك مكتوب ان من هاجمك يعرف ما يرغب به انه كان واثقا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد