Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
de la main-d’oeuvre agricole dans certaines régions. Pourtant, jusqu’à présent, les plans de développement et les programmes de vulgarisation étaient essentiellement destinés aux hommes. | UN | ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي. |
Amélioration des services offerts au secteur agricole dans les zones urbaines; | UN | :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛ |
Le mécanisme de coordination devrait permettre une mobilisation rationnelle des ressources en faveur du système statistique agricole dans le cadre du système statistique national. | UN | وينبغي أن يكون لآلية التنسيق رأي موحد للحصول على الموارد اللازمة لدمج الإحصاءات الزراعية في إطار نظام الإحصاءات الوطني. |
La Chine apporte déjà son concours à la création de 14 centres de recherche agricole dans plusieurs pays d'Afrique. | UN | وتقوم الصين فعلاً بدعم إنشاء 14 مركزاً للبحوث الزراعية في عددٍ من البلدان الأفريقية. |
Il a cité en exemple une évaluation intégrée de la production agricole dans les Prairies canadiennes. | UN | وكمثال على ذلك، حددت تقييماً متكاملاً يركز على الإنتاج الزراعي في المروج الكندية. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que le Moyen-Orient doit doubler sa production agricole dans les 25 années à venir. | UN | لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
Une technologie modique et une agriculture faible productrice ont entraîné l'expansion agricole dans des terres de faible rendement. | UN | وقد أدت الزراعة ذات التكنولوجيا المنخفضة المستوى والعائد القليل الى الاضطلاع بهذا التوسع الزراعي في اﻷراضي الحدية. |
On a constaté que ces inégalités expliquent en partie les résultats insatisfaisants du secteur agricole dans de nombreux pays en développement. | UN | وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية. |
:: La destruction du secteur agricole dans les pays pauvres et en développement; | UN | :: تدمير القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة والنامية |
L'éducation est un moyen d'augmenter la production agricole dans les zones rurales et elle contribue de façon appréciable à la prévention des famines. | UN | والتعليم يتيح زيادة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية ويسهم إسهاما هاما في منع المجاعات. |
L'intervention du secteur privé est essentielle pour renforcer le potentiel du secteur agricole dans les pays en développement. | UN | ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية. |
La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا. |
L'activité agricole dans la région a été complètement éliminée, des milliers de têtes de bétail des exploitations collectives ou privées avoisinantes ayant été dispersés et abattus. | UN | واندثرت الصناعة الزراعية في المنطقة تماماً عن طريق تشتيت وقتل الآلاف من الماشية من المزارع الجماعية والخاصة المجاورة. |
Selon les données comparables, les femmes représentent en moyenne 43 % de la population active agricole dans les pays en développement. | UN | ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية. |
L'aide au développement agricole dans la savane brésilienne, le Cerrado, en est un exemple. | UN | وأحد الأمثلة يتجلى في المساعدة المقدمة لغرض التنمية الزراعية في سهول السافانا في البرازيل في منطقة تُعرف بسيرادو. |
Il est en effet vrai que l'augmentation des subventions accordées au secteur agricole dans les pays développés diminue souvent la compétitivité des produits en provenance des pays en développement. | UN | بل إن زيادة الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو كثيرا ما تكل قدرة منتوجات البلدان النامية على المنافسة. |
La superficie de la terre agricole dans les îles de Malte a été provisoirement établie à 10 738,4 hectares et a diminué de 396 hectares par rapport au recensement de 1991. | UN | وسبق تحديد مقدار الأرض الزراعية في جزر مالطة بـ 738.4 10 هكتارا، انخفضت اليوم بمقدار 396 هكتارا مقارنة بإحصاء عام 1991. |
E. Centre international de recherche agricole dans les zones arides 95 − 96 20 | UN | هاء- المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة 95 -96 19 |
En outre, les subventions allouées au secteur agricole dans les pays développés constituent un obstacle pour les agriculteurs des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل صور الدعم المقدمة لقطاعات الزراعة في البلدان المتقدمة النمو عقبات في طريق مزارعي العالم النامي. |
Ces chiffres indiquent que l'emploi non enregistré est plus important parmi ceux qui travaillent dans le secteur agricole dans les zones rurales et notamment parmi les femmes qui travaillent gratuitement pour leur famille. | UN | وهذه الأرقام تبيِّن أن العمالة غير المسجَّلة تنتشر بدرجة أكبر بين الأشخاص المشاركين في أنشطة زراعية في المناطق الريفية، وخاصة فيما بين العاملين في الأُسَر الذين لا يحصلون على أجر. |
Citons, parmi les exemples récents, la destruction répétée de la route de la Liberté dans le village de Qarawat Bani Hassan, ainsi que d'un projet agricole dans la vallée du Jourdain. | UN | وتشمل الأمثلة التي وقعت مؤخرا التدمير المتكرر لشارع الحرية في قرية قراوة بني حسان ولمشروع زراعي في وادي الأردن. |
Part du commerce agricole dans le total du commerce par rapport à la part des actifs employés dans l'agriculture | UN | نصيب التجارة الزراعية من مجموع التجارة مقابل نصيب العمالة في مجال الزراعة |
En 2000, les dépenses des entreprises privées ont représenté 8 % de la totalité des dépenses consacrées à la recherche-développement agricole dans le monde en développement. | UN | ففي عام 2000 بلغت نسبة إجمالي إنفاق الشركات الخاصة على البحث والتطوير الزراعيين في العالم النامي 8 في المائة. |