Des déclarations sont faites par les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de l'Organisation internationale du Travail et de l'Organisation météorologique mondiale. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation | UN | وزارة الأغذية والزراعة والحراجة ومصائد الأسماك |
Commission du tourisme, de l'agriculture, de l'écologie et de l'aménagement du territoire | UN | لجنة السياحة والزراعة والإيكولوجيا والتخطيط العمراني |
Beaucoup de femmes travaillent dans l'agriculture de subsistance, produisant des denrées de base pour l'autoconsommation. | UN | وكثيراً ما تعمل النساء في زراعة الكفاف ويُنتجن محاصيل غذائية أساسية من أجل استهلاك أُسرهن. |
Toute politique capable de libérer les agriculteurs d'une agriculture de subsistance ne peut qu'être bénéfique. | UN | ويتوقع أن تؤدي سياسة قادرة على تحرير المزارعين من زراعة الكفاف إلى تحقيق بعض المنافع. |
Le PNUE entretient des contacts réguliers avec le bureau du Commissaire à l'économie rurale et à l'agriculture de l'Union africaine. | UN | ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة. |
Il y a lieu de noter, à cet égard, les activités menées dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture, de la santé humaine et de la nutrition et des ressources en eau, entre autres. | UN | ومن الأنشطة الهامة في هذا الصدد، الأنشطة في مجالات الغذاء والزراعة والصحة البشرية والتغذية والموارد المائية وغيرها. |
Des sources de radioactivité sont présentes dans la vie quotidienne et trouvent des applications positives dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de la recherche, de l'industrie. | UN | والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة. |
Il est essentiel d'accroître le rôle des femmes à tous les niveaux du développement rural, de l'agriculture, de la nutrition et de la sécurité alimentaire. | UN | ووصفت الخطة بالحتمي تعزيز دور المرأة على كافة مستويات التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي. |
Des sources de radioactivité sont présentes dans la vie quotidienne et trouvent des applications positives dans les domaines de la médecine, de l'agriculture, de la recherche, de l'industrie. | UN | والمصادر المشعة موجودة في الحياة اليومية ولها تطبيقات مفيدة في ميادين الطب والزراعة والبحث والصناعة. |
des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de 2002 pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial | UN | والزراعة لإعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي |
POUR L'ALIMENTATION ET L'agriculture de 2000 | UN | المتحدة للأغذية والزراعة لعام 2000 الخاص |
Il s'agit des instituts d'archéologie, d'agriculture, de gestion, de médecine, d'études palis et bouddhistes et des sciences. | UN | وهذه المعاهد هي معاهد علم اﻵثار والزراعة واﻹدارة والطب والدراسات الباليﱠة والبوذية والعلوم. |
Son Excellence le cheikh Khalid Abdulla Al-Khalisa, Ministre du logement et de l'agriculture de Bahreïn | UN | معالي الشيخ خالد عبد الله الخليصة، وزير الإسكان والزراعة في البحرين |
Son Excellence le cheikh Khalid Abdulla Al-Khalifa, Ministre du logement et de l'agriculture de Bahreïn | UN | معالي الشيخ خالد بن عبد الله آل خليفة، وزير الإسكان والزراعة في البحرين |
En Ouganda, nous transformons l'agriculture de subsistance traditionnelle en une agriculture moderne. | UN | وفي أوغندا، نحن نقوم بتحويل زراعة الكفاف التقليدية إلى الزراعة الحديثة. |
Toute politique capable de libérer les agriculteurs d'une agriculture de subsistance ne peut qu'être bénéfique. | UN | ويتوقع أن تؤدي سياسة قادرة على تحرير المزارعين من زراعة الكفاف إلى تحقيق بعض المنافع. |
Dans certains PEDI, l'agriculture de subsistance est encore généralisée. | UN | وفي بعض من هذه الدول، يلاحظ أن زراعة الكفاف مازالت واسعة الانتشار. |
Les activités qu'elles mènent dans l'agriculture, notamment l'agriculture de subsistance, sont souvent insuffisamment prises en compte. | UN | وكثيرا ما يُغمط في الحساب عمل المرأة في الزراعة، وخصوصا زراعة الكفاف. |
L'insecticide est utilisé contre divers insectes sur les petits et gros fruits, en maraîchage de plein champ, en agriculture de labour, sur les champignons et plantes d'ornement de plein champ. | UN | مبيد للحشرات يستخدم في مكافحة مجموعة متنوعة من الحشرات في أشجار الفاكهة الطويلة والقصيرة، وحقول الخضروات، وزراعة الأرض المحروقة، وزراعة عش الغراب وحقول نباتات الزينة. |
M. Yumkella se réjouit que certains pays aient versé des fonds pour des programmes consacrés à l'agriculture de base. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتمويل الذي قدمه بعض البلدان لتنفيذ برامج في مجال الزراعة الأساسية. |
Étude de cas. L'agriculture de conservation contribue à prévenir l'érosion des sols et les pertes d'eau | UN | دراسة حالة إفرادية: حراثة الحفاظ على التربة تساعد على منع تحات التربة وفقدان المياه |
Dans les zones rurales, où vivent la majorité des femmes, plus de 70 % d'entre elles pratiquent l'agriculture de subsistance. | UN | في المناطق الريفية حيث تعيش أغلبيّة النساء، أكثر من 70 في المائة منهنّ هنّ من مزارعات الكفاف. |
La plupart des personnes interrogées étaient des paysans pratiquant l'agriculture de subsistance - ou des membres de leur famille - ayant fui en Thaïlande. | UN | ومعظم الذين أجريت معهم مقابلات هم من مزارعي الكفاف ومن أفراد أسرهم الذين فروا إلى تايلند. |
La Gambie est un pays essentiellement agricole et son économie repose sur le travail des femmes; des efforts sont faits en vue d'élever le niveau de ce travail pour en faire, non plus un travail d'agriculture de simple subsistance, mais un travail d'agriculture plus orienté vers le commerce. | UN | وإن غامبيا مجتمع زراعي بصفة أساسية، ويشكل عمل المرأة أساس اقتصادها الزراعي. ويتم بذل كل الجهود الممكنة لجعل عملها ينتقل من مستوى الكفاف إلى مستوى الإنتاج التجاري. |