Aucune idée, je l'ai à peine connu. Il travaillait sans arrêt. | Open Subtitles | لا ادري، بالكاد عرفته فقد كان يعمل طيلة الوقت |
J'ai à peine assez de temps avec mes propres patients. | Open Subtitles | أنا بالكاد ما يكفي من الوقت لمرضاي الخاصة. |
J'ai à peine pu dormir cette nuit. Je suis une épave. | Open Subtitles | بالكاد تمكنت من النوم ليلة البارحة ، إنني مريضة |
- Il est lourd. J'ai à peine pu le bouger. | Open Subtitles | إنهُ يزن طناً، بالكاد يُمكنُني تحريكهُ على الإطلاق |
J'ai à peine eu cette mission, et je ne vais pas la perdre parce que vous ne respectez pas les règles. | Open Subtitles | حصلت بالكاد على التكليف ولن أفقده لأنكم لا تستطيعوا اللعب بالقوانين |
En fait, j'ai à peine entendu ce que tu venais de dire parce que je suis trop distrait par ces parfaits et excitants tétons. | Open Subtitles | في الحقيقة، بالكاد سمعت شيئا ممّا قلته لأننّي لا أزال مشتّتا حيال هاتين الحلمتين المثاليتين |
Je l'ai à peine vu depuis son secondaire, alors qu'est-ce qu'il y a de mal à passer du bon temps avec lui ? | Open Subtitles | بالكاد كنت أرى هذا الرجل منذ المدرسة الثانوية. ما الخطب في القضاء بعض الوقت معه؟ |
Ta façon de changer de sujet était si subtile, j'ai à peine remarqué ! | Open Subtitles | الطريقة التي غيرت بها الموضوع كانت متقنة بالكاد لاحظت |
Trois jours à courir sous une pluie battante et j'ai à peine touché la balle. | Open Subtitles | ثلاث أيام على التوالي بالمحاوله وأصبحت بالكاد ألمس الكرة |
Nous ne pouvons pas avoir un autre bébé. Je veux dire, je vous ai à peine deux des couches. | Open Subtitles | أجل، لا يمكننا الحصول على طفل آخر بالكاد وقفتكما عن ارتداء الحفاضات |
Je l'ai à peine vu avant qu'il ne saute. | Open Subtitles | بالكاد إستطعت أن أرى أي شيئا قبل أن يقفز من على الشرفه |
J'ai à peine pu quitter la stratosphère. | Open Subtitles | ـ بالكاد ابتعدتُ عن الطبقة العليا للغلاف الجوي. |
J'ai à peine dormi plus d'une heure depuis le mariage. | Open Subtitles | بالكاد بات لديّ أكثر من ساعةٍ منذُ حفل الزفاف |
J'ai à peine pu descendre ici sans qu'on me détecte. | Open Subtitles | أنا بالكاد وصلت إلي هنا دون أن يروني |
J'ai à peine pu tenir le volant et freiner pour éviter l'accident. | Open Subtitles | بالكاد استطعت الإمساك بعجلة القيادة والفرملة لتجنب الحادث |
Je ne l'ai pas suffisamment dit, j'ai à peine effleuré la surface. | Open Subtitles | لم أقل هذا بما فيه الكفاية، بالكاد قمت بخدش السطح. |
Je vous ai à peine vues, vous deux. Vous allez rester pour diner, pas vrai ? | Open Subtitles | بالكاد اراكم انت الاثنين ستبقون للعشاء ايناسبكم ذلك |
La maladie prend le dessus sur ma disposition au pardon, et la remplace par une pensée que j'ai à peine pu contenir au sommet. | Open Subtitles | المرض يبدّل نزعتي للعفو بفكرة :واحدة قمعتها بالكاد في المؤتمر |
Je t'ai à peine reconnu sans tes couettes | Open Subtitles | يا إلهي ، بالكاد عرفتكِ بدون ضفيرات الشعر |
J'ai à peine changé de pantalons autant de fois. | Open Subtitles | أنا بالكاد أغير سراويلي في ذلك القدر من المرات |