"ai à peine" - Traduction Français en Arabe

    • بالكاد
        
    Aucune idée, je l'ai à peine connu. Il travaillait sans arrêt. Open Subtitles لا ادري، بالكاد عرفته فقد كان يعمل طيلة الوقت
    J'ai à peine assez de temps avec mes propres patients. Open Subtitles أنا بالكاد ما يكفي من الوقت لمرضاي الخاصة.
    J'ai à peine pu dormir cette nuit. Je suis une épave. Open Subtitles بالكاد تمكنت من النوم ليلة البارحة ، إنني مريضة
    - Il est lourd. J'ai à peine pu le bouger. Open Subtitles إنهُ يزن طناً، بالكاد يُمكنُني تحريكهُ على الإطلاق
    J'ai à peine eu cette mission, et je ne vais pas la perdre parce que vous ne respectez pas les règles. Open Subtitles حصلت بالكاد على التكليف ولن أفقده لأنكم لا تستطيعوا اللعب بالقوانين
    En fait, j'ai à peine entendu ce que tu venais de dire parce que je suis trop distrait par ces parfaits et excitants tétons. Open Subtitles في الحقيقة، بالكاد سمعت شيئا ممّا قلته لأننّي لا أزال مشتّتا حيال هاتين الحلمتين المثاليتين
    Je l'ai à peine vu depuis son secondaire, alors qu'est-ce qu'il y a de mal à passer du bon temps avec lui ? Open Subtitles بالكاد كنت أرى هذا الرجل منذ المدرسة الثانوية. ما الخطب في القضاء بعض الوقت معه؟
    Ta façon de changer de sujet était si subtile, j'ai à peine remarqué ! Open Subtitles الطريقة التي غيرت بها الموضوع كانت متقنة بالكاد لاحظت
    Trois jours à courir sous une pluie battante et j'ai à peine touché la balle. Open Subtitles ثلاث أيام على التوالي بالمحاوله وأصبحت بالكاد ألمس الكرة
    Nous ne pouvons pas avoir un autre bébé. Je veux dire, je vous ai à peine deux des couches. Open Subtitles أجل، لا يمكننا الحصول على طفل آخر بالكاد وقفتكما عن ارتداء الحفاضات
    Je l'ai à peine vu avant qu'il ne saute. Open Subtitles بالكاد إستطعت أن أرى أي شيئا قبل أن يقفز من على الشرفه
    J'ai à peine pu quitter la stratosphère. Open Subtitles ـ بالكاد ابتعدتُ عن الطبقة العليا للغلاف الجوي.
    J'ai à peine dormi plus d'une heure depuis le mariage. Open Subtitles بالكاد بات لديّ أكثر من ساعةٍ منذُ حفل الزفاف
    J'ai à peine pu descendre ici sans qu'on me détecte. Open Subtitles أنا بالكاد وصلت إلي هنا دون أن يروني
    J'ai à peine pu tenir le volant et freiner pour éviter l'accident. Open Subtitles بالكاد استطعت الإمساك بعجلة القيادة والفرملة لتجنب الحادث
    Je ne l'ai pas suffisamment dit, j'ai à peine effleuré la surface. Open Subtitles لم أقل هذا بما فيه الكفاية، بالكاد قمت بخدش السطح.
    Je vous ai à peine vues, vous deux. Vous allez rester pour diner, pas vrai ? Open Subtitles بالكاد اراكم انت الاثنين ستبقون للعشاء ايناسبكم ذلك
    La maladie prend le dessus sur ma disposition au pardon, et la remplace par une pensée que j'ai à peine pu contenir au sommet. Open Subtitles المرض يبدّل نزعتي للعفو بفكرة :واحدة قمعتها بالكاد في المؤتمر
    Je t'ai à peine reconnu sans tes couettes Open Subtitles يا إلهي ، بالكاد عرفتكِ بدون ضفيرات الشعر
    J'ai à peine changé de pantalons autant de fois. Open Subtitles أنا بالكاد أغير سراويلي في ذلك القدر من المرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus