J'ai déjà rappelé que rendre plus équitable les barèmes des quotes-parts était depuis longtemps un important objectif de l'Union européenne. | UN | وكنت قد نبهت بالفعل إلى أن هدف الاتحاد اﻷوروبي الهام ظل ﻷمد طويل أن يصبح جدول اﻷنصبة أكثر إنصافا. |
J'ai déjà exposé notre conception de la présidence de l'OSCE. Je n'entrerai donc pas dans les détails. | UN | وقد أوضحنا بالفعل الخطوط العامة لرؤيتنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولذلك فإنني لن أدخل في التفاصيل. |
J'en ai déjà vu sur les rôdeurs à l'extérieur des clôtures. | Open Subtitles | لقد رأيتها من قبل على وجه سائر خارج السياج. |
Comme je l'ai déjà dit, je n'ai jamais vu ce type. | Open Subtitles | حسناُ. كما قُلت سابقاً,لم أر هذا الرجل من قبل. |
J'ai déjà décrit la situation, qui évolue favorablement, en matière de prolifération. | UN | لقد سبق أن وصفت حالة الانتشار التي تسير في اتجاه إيجابي. |
Regarde, j'ai déjà essayé la maison. Il n'était pas là. | Open Subtitles | أسمع، لقد ذهبت للمنزل مسبقاً لم يكن هناك |
J'ai déjà un miroir de ton système en arrière-plan. Tout ce dont j'ai besoin. | Open Subtitles | لديّ بالفعل نسخة من حاسوبكِ في الخلفية، لديّ كلّ ما أحتاجه. |
Ne te soucie pas de ça, je l'ai déjà payé. | Open Subtitles | لا داعي لتحمل همَّ ذلك، لأنّي دفعته بالفعل. |
J'ai déjà dit aux autres inspecteurs tout ce que je sais. | Open Subtitles | هيا لقد أخبرت بالفعل المحقق الآخر كل شيء أعلمه |
Tu devrais savoir que j'ai déjà choisi mon prochain corps. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أنّي بالفعل اخترت جسدًا آخر. |
Mais tu peux y arriver chez les Audacieux. Je l'ai déjà vu se faire. | Open Subtitles | ولكن يمكنك اجتيازه، يمكنكِ النجاح مع الشجعان، لقد رأيتها من قبل |
J'ai déjà ressenti quelque chose pour quelqu'un de mon équipe auparavant. | Open Subtitles | لقد راودتني مشاعر من قبل نحو إحدى عضوات فريقي |
Mais, j'ai déjà fait confiance à des personnes qui m'ont trahi. | Open Subtitles | ولكن، كما تعلم، فقد وثقت بأناس من قبل وخانوني. |
J'ai déjà entendu ça avant. Quels vont être les effets secondaire cette fois ? | Open Subtitles | سمعت هذا من قبل ما نوع الأعراض الجانبية هاته المرّة ؟ |
J'ai déjà identifié certains domaines où un partenariat pourrait à cet égard se concrétiser. | UN | وقد سبق أن حددت عددا من المجالات المواتية ﻹيجاد شراكة في هذا الصدد. |
L'une des questions critiques à laquelle j'ai déjà fait référence est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأحد المجالات البالغة الأهمية في هذا الصدد، وهو مجال سبق أن أشرت إليه، هو إصلاح مجلس الأمن. |
Comme je l'ai déjà indiqué, la Russie a réduit des trois quarts son arsenal non stratégique au cours des 15 dernières années. | UN | وكما سبق أن قلت، تَضاعف تقليص ترسانة روسيا من الأسلحة غير الاستراتيجية أربع مرات خلال السنوات الخمس عشرة الماضية. |
Je sais que j'ai déjà confessé mes péchés, mais maintenant j'en ai un autre. | Open Subtitles | لورل أعرف أني اعترفت بذنوبي مسبقاً ولكني الآن لدي واحد جديد |
- J'ai déjà craché ce que je savais. On m'a dit que c'était bon, la villa au Canada surveillée... | Open Subtitles | قلت ما أعرفه سلفاً ، أخبروني أنّ كلّ شيءٍ على مايرام، وأنّ المنزل تحت المراقبة |
J'ai déjà traversé ça avec mon ex-femme, et je, euh... | Open Subtitles | لقد عانيت من هذا قبلاً مع زوجتي السابقة، |
Je tiens à redire que l'Union européenne souhaite que les problèmes administratifs dont j'ai déjà parlé puissent être surmontés. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تمني الاتحاد اﻷوروبي بأن يتم التغلب على المشاكل اﻹدارية التي أشرت إليها سابقا. |
J'ai déjà eu un furoncle plutôt méchant sur le pied. | Open Subtitles | كانت قدمي مُصابة بدّحاس سيء للغاية ذات مرة. |
Non, j'ai déjà eu des problèmes pour ce genre de truc. | Open Subtitles | أنا سَأَدْفعُك. لا، وَقعتُ في مشاكل لذلك قبل ذلك. |
- Oh, non. Elle est très bien. C'est juste que je l'ai déjà vue dans des boutiques de cadeaux. | Open Subtitles | كلّا، إنها ممتازة، إنما رأيتها قبلًا في محلات الهدايا. |
Je peux pas lui dire, j'ai déjà assez de soucis. | Open Subtitles | لا يُمكنني إخبار والدتي لأنّني في ورطةٍ سلفًا. |
J'ai déjà fait l'acore original. | Open Subtitles | .بأنني قمتُ بالإتفاقية الأصلية |
Oublie ce bail. Je nous ai déjà trouvé un nouvel appart. | Open Subtitles | انسي ذلك العقد، لقد وجدتُ مسبقًا مكانًا جديدًا لنا. |
Le Gouvernement israélien a été créé afin de devenir le gardien, le protecteur et le gendarme des intérêts de l'impérialisme. J'ai déjà mentionné plusieurs points se rapportant à cette question. | UN | فالحكومة الإسرائيلية أنشئت، كما ذكرت سلفا بشأن هذا الموضوع، لتكون حارسا وحاميا وخفيرا يدافع عن المصالح الإمبريالية. |