ويكيبيديا

    "aide à la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساعدة في مجال
        
    • تقديم المساعدة من أجل
        
    • الدعم لإعادة
        
    • المساعدة في إعادة
        
    • الدعم في مجال
        
    • في جملة أمور منها مجال
        
    • لدعم إعادة
        
    • لدعم اتخاذ
        
    • المساعدة لإعادة
        
    • دعم إعادة
        
    • لدعم توفير
        
    • مساعدة ﻹعادة
        
    • مساعدة في مجال
        
    • دعم في مجال
        
    • لدعم استحداث
        
    99. L'aide à la démocratisation devrait dépendre de la capacité des États d'entreprendre des réformes globales. UN 99- يتعين أن تركز المساعدة في مجال الديمقراطية على بناء قدرات الدول على إجراء إصلاحات شاملة.
    aide à la réadaptation physique et psychologique UN تقديم المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي
    Elles s'emploient essentiellement à sensibiliser la population et à fournir une aide à la réinsertion des victimes. UN وتشارك هذه المنظمات بصفة رئيسية في الارتقاء بالوعي وفي توفير الدعم لإعادة تأهيل الضحايا.
    Nom du projet : aide à la reconstruction du secteur UN اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات
    Une aide à la formation a également été fournie à 2 centres de formation à la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم الدعم في مجال التدريب إلى مركزين من مراكز التدريب على بناء السلام
    57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). UN 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية.
    Avec une équipe d'une centaine d'agents internationaux, l'UNICEF a exécuté des programmes d'aide à la reconstitution des capacités nationales à l'intérieur du pays et de distribution de secours d'urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés partout où cela était possible. UN وقامت اليونيسيف، بمساعدة فريق يتألف من قرابة ١٠٠ من الموظفين الدوليين، بتنفيذ برامج لدعم إعادة بناء القدرة الوطنية داخل رواندا ولتوفير الاغاثة في حالات الطوارئ للنازحين واللاجئين حيثما أمكن.
    Outil d'aide à la prise de décisions destiné à faciliter l'alignement sur les cinq objectifs opérationnels UN أداة لدعم اتخاذ القرارات تساعد في تحقيق المواءمة مع الأهداف التنفيذية الخمسة
    Vingt et une organisations non gouvernementales offrent également aux victimes de la traite des êtres humains une aide à la réinsertion. UN كما تشارك 21 منظمة غير حكومية في تقديم المساعدة لإعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    Le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique se termine officiellement le 30 septembre. UN 49 - وسينتهي رسميا برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في 30 أيلول/سبتمبر.
    Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique UN تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد
    :: Cinq visites d'aide à la sécurité aérienne ont été effectuées à la MINUK; UN :: القيام بخمس زيارات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    aide à la réadaptation physique et psychologique UN تقديم المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي
    aide à la réadaptation physique et psychologique UN تقديم المساعدة من أجل التعافي البدني والنفسي
    Ces enfants, qui avaient échappé à des forces ou groupes armés ou en avaient été séparés, ont reçu une assistance : soutien médical et psychosocial, recherche des membres de leur famille, regroupement familial, aide à la réintégration. UN وكان أولئك الأطفال قد فُصلوا عن القوات والجماعات المسلحة أو فروا منها، وتلقّوا مساعدات من قبيل مدهم بالرعاية الطبية والنفسية واقتفاء أثر أسرهم ولمّ شملهم معها وتوفير الدعم لإعادة إدماجهم.
    aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة
    Au Sud-Soudan, des contrats ont été conclus dans le but d'offrir une aide à la réintégration à tous les participants dans huit États. UN وفي جنوب السودان، جرى وضع الصيغة النهائية لعقود توفير الدعم في مجال إعادة الإدماج لجميع المشاركين في ثمان ولايات.
    Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). UN 57 - وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية.
    37. Un programme d'aide à la réinsertion des soldats démobilisés complète désormais le programme général destiné à faciliter le retour de ces derniers à la vie civile. UN ٣٧ - وأضيفت خطة لدعم إعادة ادماج الجنود المسرحين إلى البرنامج العام ﻹعادة اﻹدماج الذي وضع لتيسير إعــادة ادخــال المسرحين إلى المجتمع المدني.
    Il s'agit en particulier des nombreux facteurs interdépendants qui entrent en jeu dans la durabilité, et pour lesquels il reste à mettre au point des outils adéquats d'aide à la décision et des indicateurs intégrés. UN وينسحب ذلك بصورة خاصة على كثير من العناصر المتفاعلة المحددة لمسألة الاستدامة والتي لم يجر بشأنها حتى اﻵن وضع اﻷدوات الكافية أو المؤشرات المتكاملة اللازمة لدعم اتخاذ القرار.
    aide à la rééducation d'adolescents et d'enfants handicapés, Liban UN تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الشباب والأطفال المعوقين، لبنان
    Le Fonds d'affectation spéciale du PNUD a déjà reçu un total de 9 millions de dollars pour la réinsertion des soldats démobilisés, y compris le programme d'aide à la réinsertion. UN وقد تلقى الصندوق الاستئماني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالفعل ما مجموعه ٩ ملايين من الدولارات ﻹعادة دمج الجنود السابقين، بما في ذلك مشروع دعم إعادة الدمج.
    Établissement du Projet national d'aide à la désinstitutionnalisation des services de prise en charge; UN إعداد المشروع الوطني لدعم توفير خدمات الرعاية خارج المؤسسات؛
    vii) Afin de favoriser des solutions durables, en particulier les rapatriements volontaires, le HCR s'efforcera de mieux articuler ses programmes d'aide à la réinsertion avec les activités menées en faveur du développement en général. UN ' ٧` من أجل دعم الحلول الدائمة، ولا سيما عن طريق العودة الاختيارية، ستسعى المفوضية إلى تعزيز الروابط بين ما تقدمه من مساعدة ﻹعادة اﻹدماج والجهود اﻹنمائية ذات الطابع العام.
    Le programme fournit une aide à la rédaction et à l'application de la législation relative à l'entraide judiciaire. UN ويوفّر هذا البرنامج مساعدة في مجال صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Huit organisations d'agriculteurs auxquelles plus de 3 000 familles sont associées ont reçu une aide à la production et à la commercialisation. UN وقدم دعم في مجال الانتاج والتسويق الى 8 منظمات للفلاحين، تنتسب اليها أكثر من 000 3 أسرة.
    Projet-cadre d'aide à la mise au point de nouvelles initiatives et à la mise en œuvre du programme de renforcement des capacités de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de drogues au Panama et en Amérique centrale (PANU66) UN المشروع الشامل لدعم استحداث مبادرات جديدة وتنفيذ برنامج بنما وأمريكا الوسطى لدعم القدرة على مكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدِّرات (PANU66)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد