La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan (AIHRC) | UN | اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان |
L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. | UN | ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2006, l'AIHRC a convenu de cette question avec le MdE et a dépêché deux de ses membres chargés d'apporter des conseils à l'élaboration de ces manuels. | UN | وفي عام 2006، وافقت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان على المسائل ذات الصلة مع وزارة التعليم وأوفدت عضوين من اللجنة كمستشارين عند طباعة هذه الكتب. |
L'AIHRC note en outre que la corruption entrave l'exercice des droits de l'homme par le peuple afghan. | UN | ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان كذلك أن الفساد يعيق تمتع الشعب الأفغاني بحقوق الإنسان. |
Un stage de trois jours a été organisé à l'intention du personnel de l'AIHRC. | UN | ونُظِّمت حلقة تدريبية دامت ثلاثة أيام بمشاركة موظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان. |
Des modifications ont été apportées au règlement suite au plaidoyer continu de la société civile, de l'AIHRC et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعقب جهود دعوية متواصلة من المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والأمم المتحدة، أجريت تعديلات على اللائحة. |
xxiii) En vertu de l'article 58, le Gouvernement met en place une Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan (AIHRC) pour suivre, protéger et renforcer les droits de l'homme. | UN | ' 23` وطبقاً للمادة 58، تنشئ الحكومة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لرصد حقوق الإنسان وحمايتها وتحسينها. |
À titre d'exemple, l'AIHRC et UNIFEM ont publié et distribué le texte de la convention. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بنشر وتوزيع نص الاتفاقية. |
L'AIHRC a annoncé que 6,7 % des mariages étaient des mariages forcés. | UN | 54 - وقد أعلنت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أن 6.7 في المائة من الزيجات تتم بالإكراه. |
La création de l'AIHRC avait entre autres objectifs la mise en œuvre des instruments internationaux des droits de l'homme et l'élimination de toute discrimination, notamment envers les femmes. | UN | وكان الغرض أيضاً من إنشاء اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان هو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية والقضاء على التمييز ضد المواطنين، وخاصة المرأة. |
Cependant, au cours des dernières années, l'AIHRC n'a enregistré aucun cas d'enlèvement d'Afghanes. | UN | غير أنه في السنوات القليلة الماضية، لم تسجل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أي حالات اختطاف لنساء أفغانيات. |
Selon une recherche menée en 2007 par l'AIHRC et Save the Children Suède, seuls 29 % des cas d'abus d'enfants sont signalés. | UN | وطبقاً لبحث أجرته اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة إنقاذ الطفولة في السويد عام 2007، تم الإبلاغ عن 29 في المائة فقط من حالات الاعتداء على الأطفال. |
L'AIHRC a mené une étude sur le statut des femmes employées dans les agences gouvernementales d'Afghanistan, qui soulève de nombreuses préoccupations. | UN | فقد أجرت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بحثاً عن وضع الموظفات في الوكالات الحكومية الأفغانية، مما أثار شواغل حول وضع المرأة في الوكالات الحكومية. |
L'AIHRC note que les personnes déplacées n'ont généralement guère accès aux services de santé et qu'elles sont sans abri et sans emploi. | UN | ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن معظم المشردين داخلياً يعانون من نقص الخدمات الصحية والإيواء ومن البطالة. |
46. L'AIHRC fait état de certains progrès intervenus sur le plan législatif. | UN | 46- نوهت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ببعض الإنجازات التي تحققت في المجال التشريعي. |
Le processus de sélection a notamment consisté à exclure les auteurs de violations des droits de l'homme, à la lumière des conseils fournis par la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC) et la MANUA. | UN | وتضمنت عملية الانتقاء عمليات فحص لاستبعاد منتهكي حقوق الإنسان، استنادا إلى المشورة التي تسديها اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Une assistance technique a été accordée à l'AIHRC pour la création d'une base de données et d'un système de gestion des cas individuels. | UN | وقُدِّمت مساعدة تقنية للجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان لوضع قاعدة بيانات ونظام لتدبير الشؤون ذات الصلة بالقضايا. |
De même, plusieurs ouvrages consacrés aux droits des femmes dans l'islam ont été publiés par des ONG et l'AIHRC. | UN | وبالمثل، نشرت المنظمات غير الحكومية واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من الكتب عن حقوق المرأة في الإسلام. |
48. Le HCDH/MANUA et les bailleurs de fonds internationaux ont travaillé en collaboration avec le gouvernement à apporter une réponse à l'engagement du Processus de Kaboul à mettre sur pied un mécanisme de financement de l'AIHRC dans le budget de l'État. | UN | 48- وعملت وحدة حقوق الإنسان والجهات المانحة الدولية مع الحكومة من أجل الوفاء بالتزام عملية كابول() بإنشاء آلية تمويل في ميزانية الدولة للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |