Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. | UN | وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة. |
Outre qu'ils comportent des suggestions pratiques en vue de renforcer les mécanismes actuels de coopération, les éléments abordent un certain nombre de grandes questions traitées ailleurs dans le présent rapport. | UN | وإضافة إلى عرضها عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز آليات التعاون القائمة، تغطي هذه العناصر عددا من المسائل الرئيسية التي تمت معالجتها في موضع آخر من هذا التقرير. |
Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. | UN | إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, des mesures ont d'ores et déjà été prises dans plusieurs domaines. | UN | كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات. |
Les initiatives prises au sujet des arrangements contractuels et de l'aide à l'organisation des carrières ont été évoquées ailleurs dans le présent rapport. | UN | وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
Au titre de l’article à l’examen, il sera question des aspects de la liberté d’expression qui ne sont pas évoqués ailleurs dans le présent rapport. | UN | وستتناول المناقشة بموجب المادة الحالية جوانب حرية التعبير التي لا يرد الحديث عنها في مكان آخر من هذا التقرير. |
Les États-Unis continuent d'actualiser et d'enrichir leur cadre juridique afin de s'acquitter des engagements auxquels ils ont souscrit au titre des divers traités sur la non-prolifération, ainsi qu'il est noté ailleurs dans le présent rapport. | UN | وتواصل الولايات المتحدة تحديث وتعزيز الإطار القانوني للامتثال لالتزاماتها بموجب مختلف معاهدات عدم الانتشار، وفقا لما ذكر في موضع آخر من هذا التقرير. |
Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. | UN | وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد. |
Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. | UN | وقد جرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات المحددة التي لم تنفذ بعد. |
Les observations supplémentaires du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport. Le Comité recommande au HCR : | UN | وترد في موضع آخر من هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى على هذه التوصيات المحددة التي لا تزال دون تنفيذ . |
En outre, comme il est dit ailleurs dans le présent rapport, l'UE s'emploie actuellement à conclure un accord sur une action commune de l'UE à l'appui de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، وكما سبقت الإشارة في موضع آخر من هذا التقرير المرحلي، فإن الاتحاد الأوروبي على وشك التوصل إلى اتفاق بشـأن خطـة إجراءات مشتركة لتأييد الاتفاقية. |
ailleurs dans le présent rapport, le Groupe d'experts se penche sur les avions d'attaque Sukhoi Su-25, qui ont été livrés au Soudan entre 2008 et 2010 par le Bélarus, et qui constituent en eux-mêmes une violation de l'embargo sur les armes par le Gouvernement. | UN | 48 - في موضع آخر من هذا التقرير يناقش الفريق ظهور طائرات الهجوم الأرضي من طراز سوخوي S-25، التي قدمتها بيلاروس إلى السودان فيما بين عامي 2008 و 2010، وهي تعد في حد ذاتها انتهاكا لحظر توريد الأسلحة من قبل حكومة السودان. |
Beaucoup de ces activités ont été mentionnées ailleurs dans le présent rapport intérimaire. | UN | وقد أُشير إلى الكثير من هذه الأنشطة في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Beaucoup de ces activités ont été mentionnées ailleurs dans le présent rapport intérimaire. | UN | وقد أُشير إلى الكثير من هذه الأنشطة في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Ces questions sont abordées ailleurs dans le présent rapport. | UN | وترِد مناقشة تلك المسائل في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Eu égard aux problèmes de couverture et de qualité signalés ailleurs dans le présent rapport, il est manifeste que cette fonction n'est pas dotée de ressources suffisantes. | UN | وإذا أخذت في الاعتبار شمولية ونوعية المسائل التي أشير إليها في مواضع أخرى من هذا التقرير يتضح أن موارد التقييم أقل من المستوى اللازم. |
Remarque : Le découpage régional correspond à celui retenu par l'UNESCO et diffère quelque peu de celui utilisé ailleurs dans le présent rapport. | UN | ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
Remarque : Le découpage régional correspond à celui retenu par l'UNESCO et diffère quelque peu de celui utilisé ailleurs dans le présent rapport. | UN | ملاحظة: المجموعات الإقليمية هي المجموعات التي تستخدمها اليونسكو وهي تختلف بعض الشيء عن المجموعات المستخدمة في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
La légalité de cette décision est examinée ailleurs dans le présent rapport. | UN | وينظر في قانونية هذا القرار في مكان آخر من هذا التقرير. |
b) Le Comité est préoccupé par les lacunes observées au niveau de la gestion des actifs et de celle des congés comme indiqué ailleurs dans le présent rapport. | UN | (ب) يساور المجلس الانشغال بشأن أوجه الضعف في إدارة الأصول وإدارة الإجازات على نحو ما يرد في موقع آخر من هذا التقرير. |
Les observations du Comité concernant ces recommandations en voie d'application figurent ailleurs dans le présent rapport. | UN | ويتناول هذا التقرير في مواضع أخرى منه تعليقات المجلس الإضافية بشأن هاتين التوصيتين المحددتين المعلقتين. |