ويكيبيديا

    "ainsi que d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فضلا عن
        
    • فضلاً عن
        
    • باﻹضافة
        
    • وكذا
        
    • وكذلك مع
        
    • وحقهم
        
    • وممن يتطلبهم الأمر
        
    • وعلى توفير
        
    • ولأعمال
        
    • جانب عدد
        
    • وأيضا من
        
    • بحيث تضم جميع بلدان
        
    • وكذلك باسم
        
    • وكذلك بالنسبة
        
    • وموارد غير
        
    Nous constatons avec une profonde préoccupation que cette maladie bouleverse les vies et les moyens d'existence de ces pays ainsi que d'autres. UN ونعرب عن بالغ قلقنا لما لتفشي هذا المرض من أثر كبير على حياة وسبل معيشة هذه البلدان، فضلا عن البلدان الأخرى.
    Elles auront donc besoin de vivres, ainsi que d'outils et de semences pour planter les prochaines récoltes. UN ونتيجة لذلك، فإنهم سيحتاجون الى المساعدة الغذائية فضلا عن البذور واﻷدوات اللازمة للموسم الزراعي القادم.
    À ce jour, l'ECOMOG a rassemblé quelques 515 fusils de types divers et 47 mitraillettes, ainsi que d'autres armes individuelles et des munitions. UN وتمكﱠن فريق المراقبين حتى هذا التاريخ من جمع نحو ٥١٥ بندقية متنوعة و ٧٤ مدفعا رشاشا، فضلا عن أسلحة صغيرة وذخائر أخرى.
    Pour les besoins de cette analyse, les données provenaient du Ministère du travail et de la protection sociale, ainsi que d'autres sources. UN واستُخدمت لأغراض هذا التحليل بيانات كانت لدى وزارة العمل والسياسة الاجتماعية فضلاً عن بيانات مستقاة من مصادر أخرى.
    Le tableau cidessous illustre certains aspects de ces inspections ainsi que d'autres éléments relatifs à la sécurité sur le lieu de travail. UN ويصف الجدول التالي بعض المسائل التي جرى التفتيش بشأنها فضلاً عن بيانات أخرى خاصة بالسلامة المهنية.
    Après l'attaque, 21 obus de mortier ont été dénombrés, ainsi que d'innombrables projectiles d'artillerie des types susmentionnés. UN وافيد بعد الهجوم عن سقوط ٢١ قذيفة هاون باﻹضافة الى عدد لا حصر له من قذائف المدفعية المذكورة أعلاه.
    Y ont participé 21 négociateurs originaires de 19 pays francophones de la région ainsi que d'Haïti et du Cambodge. UN واشترك فيها 21 مفاوضا من 19 بلدا ناطقا بالفرنسية من المنطقة فضلا عن مفاوضين من هايتي وكمبوديا.
    La majorité des Américains ainsi que d'autres pays et hommes politiques dans le monde entier privilégient cette thèse. UN وتتفق أغلبية الشعب الأمريكي فضلا عن دول أخرى وساسة آخرون في أنحاء العالم مع هذا الرأي.
    Sans être disposés à utiliser le document en question comme base de travail, ces représentants étaient prêts à examiner les propositions qui y étaient formulées ainsi que d'autres idées, y compris celles figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وقالت تلك الوفود إنها ليست على استعداد لاتخاذ ورقة العمل أساسا للبحث، وإن كانت مستعدة لدراسة اﻷفكار الواردة فيها، فضلا عن أية أفكار أخرى، بما فيها اﻷفكار الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Consciente de l'importance des efforts que déploient, dans ce domaine, des organes et organismes des Nations Unies ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تسلم بالعمل القيﱢم الذي أنجزته في هذا الميدان هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة،
    De là aussi, le besoin impératif de renforcement d'une réponse humanitaire effective ainsi que d'une collaboration toujours plus grande entre les organisations vouées à l'aide d'urgence. UN وهناك أيضا حاجة ماسة الى تعزيز استجابة إنسانية فعالة فضلا عن النهوض بالتعاون اﻷكبر بين منظمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Consciente de l'importance des efforts que déploient, dans ce domaine, des organismes et organisations des Nations Unies ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تسلم بالعمل القيم الذي أنجزته فى هذا الميدان هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة،
    La Commission examine en outre le projet d'ordre du jour provisoire pour sa session de fond de 1995 ainsi que d'autres qeustions d'organisation. UN ونظرت اللجنة كذلك في مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الموضوعية لعام ١٩٩٥ فضلا عن المسائل التنظيمية اﻷخرى.
    Une grande salle sera aménagée pour les points de presse dans le centre de presse, ainsi que d'autres salles annexes plus petites. UN 62 - وستُخصص غرفة واسعة لعقد اجتماعات إحاطة الصحافيين في المركز الإعلامي، فضلا عن غرف إحاطة ملحقة أصغر حجما.
    Ce sont des facteurs importants et déterminants de la structure de la société ainsi que d'autres éléments. UN وهذه المؤشرات عوامل هامة ومحددة للهيكل الاجتماعي، فضلا عن الجوانب الأخرى.
    Il était accompagné du Directeur de cabinet adjoint et de mon conseiller spécial, ainsi que d'experts. UN وكان يرافقه نائب رئيس الديوان ومستشاري الخاص، فضلاً عن خبراء.
    De plus, le tribunal a privé l'auteur du droit de faire citer son fils Ilya, dont le témoignage aurait pu éclairer les intentions du défendeur, ainsi que d'autres témoins proposés par la défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنكرت المحكمة على صاحب البلاغ حقه في استدعاء ابنه لييا، الذي كان يمكن لشهادته أن تلقي الضوء على نوايا المدعى عليه، فضلاً عن شهود آخرين اقترحهم الدفاع.
    Un tel dispositif permettrait en outre de divulguer certaines informations aux victimes et au public en général ainsi que d'accorder réparation aux victimes ou à leurs parents. UN ومن شأن هذا أيضا أن يتيح الكشف عن المعلومات للضحايا وللجمهور عموماً، فضلاً عن دفع التعويضات للضحايا أو أقاربهم.
    En outre, nous disposons d'Action 21, ainsi que d'autres documents pertinents et l'Engagement de Cartagena. UN ولدينا، باﻹضافة الى ذلك، جدول أعمال القرن ٢١، ووثائق أخرى ذات صلة، الى جانب التزام قرطاجنة.
    En tant que tel, elle peut faire l'objet d'un recours administratif préalable ainsi que d'un recours en annulation devant le juge administratif. UN وبناء عليه، يمكن أن يكون موضوع طعن إداري مسبق وكذا موضوع دعوى إلغاء أمام القاضي الإداري.
    Au Soudan du Sud, il a rencontré le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur et le Vice-Ministre de la défense ainsi que d'autres responsables du Gouvernement. UN وفي جنوب السودان، اجتمع الفريق مع وزير الخارجية ووزير الداخلية ونائب وزير الدفاع، وكذلك مع مسؤولين حكوميين آخرين.
    Préciser les droits des personnes détenues de bénéficier promptement d'une assistance médicale indépendante ainsi que d'informer un proche. UN ويرجى تقديم معلومات عن حق المحتجزين في الحصول السريع على مساعدة طبية مستقلة وحقهم في إبلاغ أحد أقربائهم بمكانهم.
    2. La délégation de chaque État participant se compose d'un chef de délégation ainsi que d'autres représentants, représentants suppléants et conseillers en tant que de besoin. UN 2- يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس للوفد وممن يتطلبهم الأمر من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين.
    Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que d'apporter assistance aux victimes UN التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه وعلى توفير المساعدة للضحايا
    Exprimant son soutien aux activités du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ainsi que d'autres organismes internationaux luttant contre ces pandémies, UN وإذ تعرب عن مساندتها لأعمال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ولأعمال الهيئات الدولية الأخرى التي تكافح هذه الجوائح،
    ainsi que d'autres personnalités représentant des organisations ouest-africaines, africaines et internationales. UN إلى جانب عدد من الشخصيات الأخرى الممثلة لمنظمات في غرب أفريقيا ومنظمات أفريقية ودولية.
    Un responsable de la prison ainsi que d'autres condamnés à mort lui ont signalé que l'auteur était malade. UN وأخطر المحامي بأن مقدم البلاغ مريض من قبل موظف أقدم بالسجن وأيضا من قبل نزلاء آخرين ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    i) Instituer le principe de l'adhésion universelle au Conseil d'administration ainsi que d'autres mesures visant à affermir la gouvernance de ce dernier et à le rendre plus réceptif et responsable envers les États Membres; UN ' 1` فتح باب عضوية مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث تضم جميع بلدان العالم واتخاذ أي تدابير أخرى لتعزيز إدارته واستجابته وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء؛
    Le représentant de la Belgique présente le projet de résolution, au nom de ses auteurs, ainsi que d'Andorre, de l'Azerbaïdjan, de la Bulgarie et de la Thaïlande. UN عرض ممثل بلجيكا مشروع القرار باسم مقدميه المدرجة أسماؤهم في الوثيقة وكذلك باسم أذربيجان، وأندورا، وبلغاريا، وتايلند.
    Il a souligné la nécessité d'une pareille prévisibilité pour les ressources du PNUD ainsi que d'UNIFEM et du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير قابلية مماثلة للتنبؤ بالموارد بالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك بالنسبة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف.
    Le montant prévu (40 211 100 dollars) servira à financer 90 postes ainsi que d'autres objets de dépense tels que le personnel temporaire, les frais de voyage du personnel, les services contractuels, les dépenses de fonctionnement, le mobilier et le matériel, et les subventions et contributions. UN ويغطي مبلغ 100 211 40 دولار تكاليف 90 وظيفة وموارد غير متصلة بالوظائف تشمل المساعدة المؤقتة وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل والأثاث والمعدات والمنح والمساهمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد