ويكيبيديا

    "ainsi que par le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما أدلى
        
    • وأدلى
        
    • وكذلك إزاء
        
    • فضلاً عن ارتفاع
        
    • وإزاء استمرار
        
    • وكذلك نتيجة
        
    • وكذلك نقص
        
    D'autres déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie et du Maroc, ainsi que par le Président. UN كما أدلى ببيانات ممثلا الجزائر والمغرب، والرئيس.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Mexique, de Cuba, du Mali, des États-Unis et de la Chine, ainsi que par le Président. UN أدلى ببيانات ممثلو المكسيك وكوبا ومالي والولايات المتحدة والصين، كما أدلى الرئيس ببيان.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Mexique, de Cuba, de la République islamique d’Iran et du Cameroun, ainsi que par le Président. UN أدلى ببيانات ممثلو المكسيك، وكوبا، وجمهورية إيران اﻹسلامية، والكاميرون، كما أدلى الرئيس ببيان.
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France et de l'Espagne, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. UN وعقب التصويت أدلى ممثلا فرنسا واسبانيا ببيانين وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل البرازيل.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l'Egypte, de la Finlande, de la Mauritanie, de l'Algérie, de l'Irlande, de l'Inde et du Nigéria, ainsi que par le Président. UN وأدلى ببيانات ممثلو مصر وفنلندا وموريتانيا والجزائر وايرلندا والهند ونيجيريا، وكذلك الرئيس.
    Il est également préoccupé par le fait que les victimes retombent aux mains de trafiquants et par la traite des femmes sur le territoire national, ainsi que par le manque de mesures préventives efficaces. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عودة الاتجار بالضحايا والاتجار الداخلي بالنساء، وكذلك إزاء عدم وجود تدابير وقائية فعالة.
    Les représentants de Cuba et de la Colombie, ainsi que par le Président. UN أدلى ببيان ممثل كل من كوبا وكولومبيا، كما أدلى الرئيس ببيان.
    A la suite du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des Etats-Unis, du Royaume-Uni, de la France, du Japon, de la Hongrie, de l'Autriche, de la Fédération de Russie et de la Belgique, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Venezuela. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، واليابان، وهنغاريا، والنمسا، والاتحاد الروسي، وبلجيكا، كما أدلى الرئيس ببيان، بوصفه ممثل فنزويلا.
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la France, de la Hongrie, de la Chine, du Japon, de la Fédération de Russie et du Pakistan, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Brésil. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وباكستان والصين وفرنسا وهنغاريا واليابان، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا للبرازيل.
    Après le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la Fédération de Russie, de la République tchèque, du Nigéria et du Brésil, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de la France. UN وعقب التصويت أدلى ببيان ممثل كل من ممثلو الاتحاد الروسي، والجمهورية التشيكية، ونيجيريا، والبرازيل، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل فرنسا.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants du Brésil, de la Chine, de l'Argentine, du Royaume-Uni, de la France, de l'Oman, de l'Espagne, des Etats-Unis, de la Nouvelle-Zélande et du Pakistan, ainsi que par le Président, parlant en qualité de représentant du Rwanda. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو البرازيل والصين واﻷرجنتين والمملكة المتحدة وفرنسا وعمان والولايات المتحدة ونيوزيلندا، وباكستان، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لرواندا.
    Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants de la Chine, des États-Unis d’Amérique, de la France, de la Gambie et des Pays-Bas ainsi que par le Président en sa qualité de représentant du Canada. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو الصين وغامبيا وفرنسا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. كما أدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكندا.
    À l'issue du vote, des déclarations ont été faites par les représentants des États-Unis d'Amérique, de la France, de l'Oman, de la Fédération de Russie, de l'Italie, de l'Argentine et de la République tchèque, ainsi que par le Président en sa qualité de représentant de l'Allemagne. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا، وعمان، والاتحاد الروسي، وإيطاليا، واﻷرجنتين، والجمهورية التشيكية، كما أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثل ألمانيا.
    Des communications orales ont été faites par le Secrétaire général de l'Organisation régionale interaméricaine de la CISL ainsi que par le Président du Groupe des travailleurs de l'OIT. UN وأدلى ببيان شفوي كل من اﻷمين العام لمنظمة اﻹتحاد اﻹقليمية للبلدان اﻷمريكية ورئيس فريق العمال لمنظمة العمل الدولية.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Yémen et de la République islamique d'Iran, ainsi que par le représentant du Suriname, qui se retire de la liste des auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثلا اليمن وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين، فضلا عن ممثل سورينام الذي انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie et des Philippines, ainsi que par le Président, en sa qualité de représentant de la Roumanie. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي والفلبين، والرئيس، بصفته ممثل رومانيا.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Maroc et de l’Algérie, ainsi que par le Président. UN وأدلى ببيانات ممثلا المغرب والجزائر، وكذلك الرئيس.
    Extrêmement préoccupé par l'accroissement récent des taux de mortalité infantile qui a été signalé dans certains pays africains, ainsi que par le fait que le Sous-Comité de la nutrition du Comité administratif de coordination a constaté que le pourcentage des enfants de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition en Afrique n'a pas diminué depuis 1975, UN وإذ يعرب عن قصارى قلقه إزاء الزيادات المبلغ عنها مؤخرا في معدلات وفيات الرضع في بعض البلدان الافريقية وكذلك إزاء الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية بأن نسبة اﻷطفال دون سن الخامسة في افريقيا الذين يعانون من نقص التغذية لم تنخفض منذ عام ٥٧٩١،
    Cela étant, le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et économique notamment, ainsi que par le peu de données disponibles sur l'ampleur et les caractéristiques de l'exploitation sexuelle, de la prostitution et de la traite. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء انتشار الاتجار بالأطفال لجملة أغراض، من بينها الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وكذلك إزاء ندرة البيانات المتوافرة عن مدى وأنماط الاستغلال الجنسي والبغاء والاتجار.
    24. Le Comité est préoccupé par le taux élevé de surpopulation carcérale et les mauvaises conditions qui règnent dans les lieux de détention, reconnus par l'État partie, ainsi que par le taux élevé d'incarcération. UN 24- ويساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع مستوى اكتظاظ أماكن الاحتجاز وتردّي الأحوال السائدة فيها، وهو ما اعترفت به الدولة الطرف، فضلاً عن ارتفاع نسبة تطبيق عقوبة السَّجن.
    Le Comité est préoccupé par le fait que des enfants aient été tués délibérément par les forces armées de l'État partie, les forces armées d'autres États parties qui ont participé au conflit et par d'autres groupes armés, ainsi que par le fait que de tels actes qui constituent de très graves violations des droits de l'enfant demeurent impunis. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء قيام قوات مسلحة تابعة للدولة الطرف بقتل الأطفال عمدا، وكذلك قوات مسلحة تابعة لدول أطراف أخرى اشتركت في النـزاع وجماعات أخرى مسلحة، وإزاء استمرار هذه الأفعال التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الأطفال.
    Cette situation s'expliquait par l'absence de plans détaillant l'importance des travaux, les coûts estimatifs et le calendrier d'exécution des projets, ainsi que par le manque de directives opérationnelles. UN وكان ذلك نتيجة عدم وضع خطط حاسمة توفر نطاق عمل مفصل، وعدم تحديد تكاليف تقديرية وأطر زمنية لتنفيذ المشاريع، وكذلك نتيجة غياب مبادئ توجيهية للتشغيل.
    Les progrès ont été entravés par la mise en œuvre insuffisante et imparfaite des politiques, ainsi que par le financement insuffisant et la mauvaise gestion des programmes. UN ولكن تعذر إحراز تقدم بسبب ضعف السياسات وسوء تنفيذها وكذلك نقص التمويل وسوء إدارة البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد